< 1-е Коринфянам 11 >

1 Будьте подражателями мне, как я Христу.
Be ye followers of me, as I also am of Christ.
2 Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.
3 Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу Глава Христос, жене Глава - муж, а Христу Глава - Бог.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
Every man praying or prophesying with his head covered, disgraceth his head.
5 И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven.
6 Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head.
7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
The man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
For the man is not of the woman, but the woman of the man.
9 и не муж создан для жены, но жена для мужа.
For the man was not created for the woman, but the woman for the man.
10 Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels.
11 Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога.
For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.
13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?
14 Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?
15 но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
16 А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.
17 Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.
18 Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.
19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you.
20 Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord’s supper.
21 ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
For every one taketh before his own supper to eat. And one indeed is hungry and another is drunk.
22 Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? Похвалить ли вас за это? Не похвалю.
What, have you not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not.
23 Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread.
24 и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
And giving thanks, broke, and said: Take ye, and eat: this is my body, which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me.
25 Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the new testament in my blood: this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of me.
26 Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come.
27 Посему кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Therefore whosoever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.
28 Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.
29 Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет B осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the body of the Lord.
30 Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
Therefore are there many infirm and weak among you, and many sleep.
31 Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
But if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.
33 Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
34 А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.

< 1-е Коринфянам 11 >