< 1-е Коринфянам 10 >

1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
I do not want you to be uninformed, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea.
2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;
All were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
3 и все ели одну и ту же духовную пищу;
and all ate the same spiritual food.
4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
All drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
But God was not well pleased with most of them, and their corpses were scattered about in the wilderness.
6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Now these things were examples for us, so we would not long for evil things as they did.
7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Let us not commit sexual immorality, as many of them did. In one day, twenty-three thousand people died because of it.
9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Neither let us put Christ to the test, as many of them did and were destroyed by snakes.
10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Also do not grumble, as many of them did and were destroyed by an angel of death.
11 Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. (aiōn g165)
Now these things happened to them as examples for us. They were written for our instruction—for us on whom the end of the ages has come. (aiōn g165)
12 Посему кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Therefore let anyone who thinks he stands be careful that he does not fall.
13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
No temptation has overtaken you that is not common to all humanity. Instead, God is faithful. He will not let you be tempted beyond your ability. With the temptation he will also provide the way of escape, so that you may be able to endure it.
14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
Therefore, my loved ones, run away from idolatry.
15 Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
I speak to you as people who have understanding, so you may judge what I say.
16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Because there is one loaf of bread, we who are many are one body. We all take of one loaf of bread together.
18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything?
20 Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
But I say about the things the Gentile pagans sacrifice, that they offer these things to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons.
22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
“Everything is lawful,” but not everything is beneficial. “Everything is lawful,” but not everything builds people up.
24 Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
No one should seek his own good. Instead, each one should seek the good of his neighbor.
25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
You may eat whatever is sold in the market, without questions of conscience.
26 ибо Господня земля и что наполняет ее.
For “the earth is the Lord's, and the fullness of it.”
27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
If an unbeliever invites you to eat a meal, and you wish to go, eat whatever is set before you without asking questions of conscience.
28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное - то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет ее.
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience—
29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
the conscience of the other man, I mean, and not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
30 Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks?
31 Итак, едите ли, пьете ли или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Give no offense to Jews or to Greeks, or to the church of God.
33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
I try to please all people in all things. I do not seek my benefit, but that of the many. I do this so that they may be saved.

< 1-е Коринфянам 10 >