< 1-я Паралипоменон 16 >

1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
Basebewuletha umtshokotsho kaNkulunkulu, bawumisa phakathi kwethente uDavida ayelimisele wona; basebenikela iminikelo yokutshiswa leminikelo yokuthula phambi kukaNkulunkulu.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
UDavida eseqedile ukunikela umnikelo wokutshiswa leminikelo yokuthula wababusisa abantu ebizweni leNkosi.
3 и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
Wasesabela wonke umuntu wakoIsrayeli kusukela kowesilisa kuze kube kowesifazana, kwaba ngulowo lalowo isinkwa esisodwa, leqatha lenyama, lesinkwa sezithelo zevini ezonyisiweyo.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
Wasemisa izikhonzi kumaLevi phambi komtshokotsho weNkosi, ngitsho ukukhumbula lokubonga lokudumisa iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli.
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
UAsafi inhloko, lowesibili kuye uZekhariya, uJeyiyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, loMathithiya, loEliyabi, loBhenaya, loObedi-Edoma, loJeyiyeli belezinto zezigubhu zezintambo njalo lamachacho; uAsafi wasezizwakalisa ngezinsimbi ezincencethayo;
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
loBhenaya loJahaziyeli abapristi ngezimpondo njalonjalo phambi komtshokotsho wesivumelwano sikaNkulunkulu.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Ngalesosikhathi ngalolosuku uDavida wanika kuqala lesisihlabelelo ukudumisa iNkosi ngesandla sikaAsafi labafowabo:
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwabantu izenzo zayo.
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Hlabelelani kuyo, liyihubele amahubo, lilandise ngezenzo zayo ezimangalisayo.
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Zincomeni ebizweni layo elingcwele, kayithokoze inhliziyo yabo abadinga iNkosi.
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Khumbulani izimangaliso zayo eyazenzayo, izibonakaliso zayo, lezahlulelo zomlomo wayo,
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
nzalo kaIsrayeli inceku yayo, bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bayo.
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
IyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Khumbulani isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzinkulungwane zezizukulwana,
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
eyasenza loAbrahama, lesifungo sakhe kuIsaka,
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
eyasiqinisa lakuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
18 говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
isithi: Ngizakunika ilizwe leKhanani, inkatho yelifa lakho.
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
Lapho lalibalutshwana ngenani, yebo libalutshwana, njalo liyizihambi kulo.
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
Basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka embusweni besiya kwabanye abantu.
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
Kayivumelanga muntu ukubacindezela; yebo yakhuza amakhosi ngenxa yabo:
22 “Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Hlabelelani eNkosini, mhlaba wonke, litshumayele insuku ngensuku usindiso lwayo.
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Landisani udumo lwayo phakathi kwezizwe, izimangaliso zayo phakathi kwabantu bonke.
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Ngoba yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, iyesabeka phezu kwabonkulunkulu bonke.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe; kodwa iNkosi yenza amazulu.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
Udumo lenkazimulo kuphambi kwayo, amandla lentokozo kusendaweni yayo.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Inikeni iNkosi udumo lwebizo layo, lethani umnikelo lize phambi kwayo. Ikhonzeni iNkosi ebuhleni bobungcwele.
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Lithuthumele phambi kwayo, mhlaba wonke; njalo umhlaba uzaqiniswa, kawuyikunyikinyeka.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Kawathokoze amazulu, lomhlaba ujabule, kabatsho phakathi kwezizwe ukuthi: INkosi iyabusa.
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Kaluhlokome ulwandle lokugcwala kwalo, iganga kalithabe lakho konke okukulo.
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Khona zizahlabelela ngentokozo izihlahla zehlathi phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
Lithi futhi: Sisindise, Nkulunkulu wosindiso lwethu, usibuthe usikhulule ezizweni, ukuze sibonge ibizo lakho elingcwele, sizincome kudumo lwakho.
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Kayibusiswe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Bonke abantu basebesithi: Ameni. Basebeyidumisa iNkosi.
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Wasetshiya lapho phambi komtshokotsho wesivumelwano seNkosi oAsafi labafowabo ukukhonza phambi komtshokotsho njalonjalo njengodaba losuku ngosuku lwalo.
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
LoObedi-Edoma kanye labafowabo, abangamatshumi ayisithupha lesificaminwembili; uObedi-Edoma indodana kaJeduthuni loHosa babengabagcini bamasango.
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
LoZadoki umpristi labafowabo abapristi phambi kwethabhanekele leNkosi endaweni ephakemeyo eyayiseGibeyoni,
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
ukuze banikele iminikelo yokutshiswa eNkosini phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa njalonjalo ekuseni lakusihlwa, lanjengakho konke okubhaliweyo emlayweni weNkosi, eyawulaya uIsrayeli.
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
Njalo kanye labo oHemani loJeduthuni labanye ababekhethiwe abamiswa ngamabizo ukubonga iNkosi, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
42 При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
Njalo kanye labo oHemani loJeduthuni babelezimpondo lezinsimbi ezincencethayo zalabo abazizwakalisayo, lezinto zokuhlabelela zikaNkulunkulu. Lamadodana kaJeduthuni ayesesangweni.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
Basebehamba bonke abantu, ngulowo lalowo waya endlini yakhe. UDavida wasebuyela ukubusisa indlu yakhe.

< 1-я Паралипоменон 16 >