< 1-я Паралипоменон 16 >

1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
18 говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 “Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
42 При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.

< 1-я Паралипоменон 16 >