< Titus 2 >

1 Te Titus, ho afiꞌ dadꞌi onaꞌ se, e! Musi huhuar atahori ra fo rasodꞌa tungga Lamatuaꞌ nenori ndoo-tetun.
And thou — be speaking what doth become the sound teaching;
2 Mufadꞌe ama-ama lasiꞌ ra, fo rasodꞌa tungga hohoro-lalaneꞌ ra, ranea nara malole nara, rasodꞌa no matu-matu. Musi toꞌu rahereꞌ ma raꞌatataaꞌ tungga Lamatualain nenori ndoo-tetun. Ara musi sue atahori feaꞌ ra boe.
aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
3 Ina-ina lasiꞌ ra onaꞌ naa boe. Mufadꞌe se fo ranea ralolole tetende-nemberii nara, ma rasodꞌa tunggaꞌ a Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Afiꞌ olaꞌ raꞌamuti atahori nara nara. Afiꞌ hengge ao nara neu sopi-ralu. Te musi ranori atahori ra fo rasodꞌa no maloleꞌ.
aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
4 No taꞌo naa, ranori ma ratudꞌu dꞌala maloleꞌ fee ina-ina soruꞌ ra, fo ara sue sao-ana nara boe.
that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,
5 Ara musi ranori se fo rasodꞌa no matu-matu, afiꞌ tao leli, ralalau rahine ume nara no maloleꞌ, fee hadꞌat neu sao nara, ma fee sao nara dadꞌi malangga umeloo nara. Mete ma rasodꞌa onaꞌ naa, na, nda hambu atahori olaꞌ raꞌatutudꞌaꞌ Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan sa.
sober, pure, keepers of [their own] houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
6 Onaꞌ naa boe, munori mone-tenaꞌ ra, fo rasodꞌa no matu-matu boe.
The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
7 Titus! Musi musodꞌa malolole, fo dadꞌi dꞌala maloleꞌ soaꞌ neu atahori feaꞌ ra boe. Tao saa na, musi tao no ndoo-tetuꞌ, tungga nenorim neu atahori ra. Afiꞌ muꞌumiminaꞌ mo ue-tatao mara.
concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
8 Munori atahori, na, musi munori mendiꞌ netehu manggateeꞌ, fo atahori nda hambu dalaꞌ fo olaꞌ raꞌatutudꞌaꞌ nggo sa. No taꞌo naa, atahori mana labꞌan hitaꞌ ra mae ao nara reuꞌ ena, huu nda raꞌena netehuuꞌ fo labꞌan hita sa.
discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
9 Munori ate ra, fo rena neu malangga nara sia sudꞌiꞌ a dalaꞌ bee, ma tao nemehoꞌo malangga ra. Afiꞌ rareresi ro malangga nara boe.
Servants — to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
10 Afi ramanaꞌo malangga nara sudꞌi a saa nara. Musi ratudꞌu, fo malangga nara bisa ramahere se no tebꞌe-tebꞌeꞌ. Sira, musi dadꞌi atahori maloleꞌ ma raꞌatataaꞌ. Mete ma atahori dꞌeaꞌ ra raꞌasasamaꞌ ate ra masodꞌa nara onaꞌ naa ro basa hita tanoriꞌ ra, na, ara duꞌa rae, nenoriꞌ soꞌal Lamatualain, mana fee masodꞌaꞌ neu hita, naa manaseliꞌ.
not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.
11 Lamatualain natudꞌu rala malolen neu basa atahori, ma soi dꞌala masodꞌaꞌ soaꞌ neu atahori sala-kilu nara.
For the saving grace of God was manifested to all men,
12 Huu naa de, hita musi nggari hendi masodꞌa nda matetuꞌ sa, ma basa hihii-nanau deꞌulakaꞌ ra. Tasodꞌa sia raefafoꞌ ia, musi taꞌatataaꞌ tala ao tara, tasodꞌa meumareꞌ, ma tungga Lamatualain losa babꞌasan. (aiōn g165)
teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age, (aiōn g165)
13 Aleꞌ ia tamahena neu Yesus Kristus neneman no mandela-masaan! Naa dadꞌi papala-babꞌanggiꞌ neu basa nggita. Eni, hita Lamatua manaselin, fo mana fee nggita masodꞌaꞌ.
waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
14 Ana fee Aon dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo mboꞌi hendi hita mia basa sala-kilu tara, fo tao nggita dadꞌi atahorin mana nasodꞌa no rala meumareꞌ, ma mana hii taoꞌ a maloleꞌ ra boe.
who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;
15 De Titus, munori basa ia ra neu jamaꞌat ra. Huhuar se fo ara tungga basa nenoriꞌ ia ra. Seka tao salaꞌ, na, mutudꞌu dꞌala maloleꞌ neu se. Atahori nda bole raloe-radꞌae nggo, huu muꞌena hak tao basa naa ra.
these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!

< Titus 2 >