< Efesus 1 >

1 Sodꞌa-moleꞌ mia au, Paulus. Au suraꞌ susura ia fee neu basa hei, mana dadꞌi Yesus Kristus atahorin sia Efesus, ma mana maꞌatataaꞌ misodꞌa meumareꞌ tungga hihii-nanaun. Eni ia, mana denu au tungga Lamatualain hihii-nanaun.
Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont [à Éphèse] et aux fidèles en Jésus-Christ:
2 Naa! Lamatualain, hita Aman. Ma Yesus Kristus, hita Lamatuan. Au hule fo Ara ratudꞌu rala malole Nara fo hei leo-lao no mole-dꞌame.
que la grâce et la paix vous soient données par Dieu, notre Père, et par notre Seigneur Jésus-Christ.
3 Koa-kio Lamatualain! Koa-kio hita Lamatuan Yesus Kristus Aman Lamatualain. Huu Lamatuaꞌ fee hita papala-babꞌanggiꞌ mataꞌ-mataꞌ mia sorga, huu hita dadꞌi Yesus Kristus atahorin ena.
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, de ce qu'il nous a comblés en Christ de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les cieux.
4 Te leleꞌ raefafoꞌ feꞌe nese, Lamatualain sue ma pili nala hita ena, fo dadꞌi teu Kristus atahorin. Ana nau hita tasodꞌa no meumareꞌ fo atahori nda bisa rundu salaꞌ neu nggita sa.
C'est en Christ qu'il nous a élus avant la fondation du monde, pour être saints et parfaits devant Lui,
5 Ana naꞌetuꞌ basa eniꞌ a maꞌahulun, fo pake Yesus Kristus tao hita dadꞌi Anan. Ia mana tao ralan namahoꞌo.
après nous avoir, dans son amour, désignés d'avance pour ses fils adoptifs par Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté.
6 Naa de hita koa-kio E. Huu natudꞌu rala malolen neu hita, fo tasodꞌa taꞌabꞌue to Ana susuen.
— à la louange de la grâce magnifique qu'il nous a faite en son Bien-aimé.
7 Mae maꞌahulun hita nda tasodꞌa meumareꞌ tungga Lamatualain dꞌala masodꞌan sa o, Ana natudꞌu rala malolen, ma haitua Anan, fo raan nandali losa mate. No dalaꞌ naa, Anan soi-tefa nggita mia sala-singgo tara.
C'est en lui que nous avons la délivrance par son sang, le pardon de nos fautes, selon les richesses de sa grâce.
8 Huu sue naseliꞌ hita, de Ana o tao manggarelo hita ralan, fo bisa tahine hihii-nanaun.
Il l'a abondamment répandue sur nous, cette grâce, et avec elle toute espèce de sagesse et d'intelligence,
9 Maꞌahulun, Lamatualain nda feꞌe nafadꞌe basa hihii-nanaun neu atahori sa. Te aleꞌ ia, Ana fee hita tahine tae, eniꞌ a lele uluꞌ a Ana naꞌetuꞌ nala nae pake Yesus Kristus fo nadꞌameꞌ atahori no Lamatualain.
nous révélant le mystère de sa volonté, conformément au dessein, que, dans sa bienveillance, il avait formé en lui-même,
10 Losa fain, Yesus Kristus dadꞌi Malangga fo nalalao basa mana sia raefafo ma sia sorga ra.
et qu'il devait réaliser, quand les temps seraient venus, à savoir de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
11 Huu hita tasodꞌa to Kristus, naa de hita simbo tala hata-hetoꞌ mia Lamatualain. Te mia fefeun, Ana pili hai atahori Yahudi, dadꞌi Eni atahorin ena. Ana nae pake hai fo soi dalaꞌ fee neu nusaꞌ laen ra, naa fo basa atahori bisa ramahere Kristus. Basa ia ra dadꞌi, tungga saa fo Ana naꞌetuꞌ basa ena. No taꞌo naa, basa hita bisa soꞌu-botiꞌ Lamatualain nara manaselin.
C'est aussi en lui que nous avons été faits héritiers, ayant été désignés d'avance pour cet héritage, d'après le dessein de Celui qui opère toutes choses selon le plan voulu de Lui,
pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.
13 Huu hai soi dalaꞌ ena, naa de hei mia nusaꞌ laen o bisa masoꞌ dadꞌi Kristus atahorin, sadꞌi hei mimihere Hara-lii Malole matetun naa. Huu hara-lii Maloleꞌ naa fee masodꞌa neu nggi. Mete ma mimihere taꞌo naa, na hei simbo Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren fo Ana helu-fuliꞌ a. Te Dula-dꞌale Meumareꞌ naa, onaꞌ cap fo dadꞌi tatandaꞌ oi, hei dadꞌi Eni enan ena.
C'est en lui que vous-mêmes, après avoir entendu la parole de vérité, la bonne nouvelle de votre salut — c'est en lui, dis-je, qu'en suite de votre foi, vous avez été marqués du sceau du Saint-Esprit, qui avait été promis,
14 Dula-dꞌale Meumaren o dadꞌi tanda nemehereꞌ oi, dei fo Lamatualain fee basa saa fo Ana helu-fuliꞌ naa, losa soi-tefa hita dadꞌi Eni atahori nara, de nene koa-kioꞌ, huu manaseliꞌ.
et qui est le gage de notre héritage en attendant la délivrance de ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire.
15 Au rena naeꞌ ena, soꞌal hei nemehere mara neu Hita Lamatuan Yesus Kristus, ma susue mara neu atahori mamahereꞌ ra. Naa de
C'est pourquoi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
16 au nda uloeꞌ oꞌe makasi neu Lamatualain sa.
je ne cesse, moi aussi, de rendre grâces pour vous en faisant mention de vous dans mes prières,
17 Au hule-oꞌe ae, “Ama Bꞌonggiꞌ! Amaꞌ, au Lamatua ngga Yesus Kristus Lamatualain na. Ma Amaꞌ, manaseliꞌ. Au oꞌe Amaꞌ fee Dula-dꞌalem neu atahori Efesus ra, fo rahine dꞌala-dꞌala ndoo-tetuꞌ, ma rahine Amaꞌ no maloleꞌ.
afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne dans sa connaissance, un esprit de sagesse et de révélation;
18 Au oꞌe fo Amaꞌ Lamatualain soi rala dudꞌuꞌa nara, ma tao munggurelo rala nara, fo rahine basa saa fo Amaꞌ helu-fuli nae fee neu se. Au o nau fo ara rahine hata-hetoꞌ fo Amaꞌ helu-fuli mae fee neu se. Te hata-hetoꞌ naa, manaseliꞌ tebꞌe, na!
et qu'il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l'espérance à laquelle il vous a appelés, quelles sont les richesses de la gloire de son héritage au milieu des saints,
19 Au o oꞌe fo Amaꞌ tulun, fo rahine malole seluꞌ Amaꞌ koasa mana selim. Huu Amaꞌ pake koasa naa fo tulun atahori mamahereꞌ ra.
et quelle est, envers nous qui croyons, l'infinie grandeur de sa puissance, à la juger par l'efficacité puissante de sa force.
20 Te Lamatualain koasan naa, manaseliꞌ tebꞌe! Ana tao nasodꞌa baliꞌ Yesus Kristus mia mamaten nendiꞌ koasa naa. Basa ma Lamatualain soꞌu Yesus Kristus sorga neu, de naꞌeꞌendo E sia Lamatualain bobꞌoa onan sia mamanaꞌ nene fee hadꞌa-hormat seli.
Il l'a déployée en Christ, lorsqu'il l’a ressuscité des morts, et qu'il l'a fait asseoir à sa droite, dans les cieux,
21 Ana sia ataꞌ lenaꞌ basa mana sia raefafoꞌ ma sia sorga ena. Huu Ana manaseliꞌ lenaꞌ basa koasa, ma mana toꞌu parendaꞌ ra. Ana toꞌu koasa manaselin naa, nda akaꞌ leleꞌ ia sa. Huu Ana toꞌu nakandoo losa doo nduꞌu doon. (aiōn g165)
bien au-dessus de toute principauté, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité et de tout nom qui se peut nommer, non-seulement dans ce temps-ci, mais encore dans le siècle à venir, (aiōn g165)
22 Lamatualain mana fee basaꞌ e beꞌutee neu Kristus. Ma Ana o mana soꞌu Kristus dadꞌi Malangga fo nauli basa dalaꞌ natoꞌuꞌ no atahori mamahereꞌ ra.
et lorsqu'il a mis toutes choses sous ses pieds et l’a donné pour chef suprême à l'Eglise,
23 De mete ma Ana dadꞌi Langgaꞌ, na hita atahori mamahereꞌ ra dadꞌi onaꞌ Eni aon. Dei fo hita mana tao tabasaꞌ saa fo Ana tao leleꞌ Ana feꞌe mia raefafoꞌ. Huu Eni mana naꞌena koasa fo tao basaꞌ e dadꞌi, tungga Lamatualain hihii-nanaun.” Au hule-oꞌe fee nggi taꞌo naa.
qui est son corps, l'oeuvre parfaite de celui qui rend tout parfait en tous.

< Efesus 1 >