< Kolose 1 >

1 Sodꞌa-moleꞌ mia au, Paulus. Lamatualain mana pili au fo dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun. Sia ia o hita toronoon Timotius fee hei hara sodꞌa-moleꞌ boe.
Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, så ock brodern Timoteus,
2 Au suraꞌ susura ia fee hei, Lamatualain atahorin sia Kolose, mana tao tungga Yesus Kristus dꞌala masodꞌan. Hai moꞌe Lamatualain, hita Aman, natudꞌu rala malolen neu hei, naa fo hei bisa leo-lao no mole-dꞌame, ma nemehoꞌot.
hälsar de heliga som bo i Kolosse, de troende bröderna i Kristus. Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader.
3 Hai hule-oꞌe mikindooꞌ a fee nggi sia ia, ma hai moꞌe makasi mbali Lamatualain, fo hita Malanggan Yesus Kristus Aman.
Vi tacka Gud, vår Herres, Jesu Kristi, Fader, alltid för eder i våra böner,
4 Hai rena dalaꞌ naeꞌ soꞌal hei nemehere mara neu Yesus Kristus, ma soꞌal hei susuem no rala malole mara neu basa atahori mamahereꞌ ra.
ty vi hava hört om eder tro i Kristus Jesus och om den kärlek som I haven till alla de heliga;
5 Hei tao taꞌo naa, huu hei bubꞌuluꞌ dꞌala-dꞌala maloleꞌ, nenembedꞌaꞌ fee nggi sia nusa tetuꞌ a. Dꞌala ia ra, hei rena mia dedꞌea-oꞌola ndoo-tetuꞌ, naeni Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen,
vi tacka honom för det hopps skull, som är förvarat åt eder i himmelen. Om detta hopp haven I redan förut fått höra, genom sanningens ord i det evangelium
6 fo atahori reti rafadꞌe hei maꞌahulun. Hara-lii Maloleꞌ a nene dui-bꞌenggaꞌ sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia, hambu buna-bꞌoan no maloleꞌ, huu ana obꞌa atahori masodꞌan dadꞌi maloleꞌ. Hei masodꞌa mara o nene obꞌaꞌ onaꞌ naa boe, eniꞌ mia fefeun fo hei rena Hara-lii Maloleꞌ a, ma mihine tebꞌe-tebꞌe Lamatualain rala malolen.
som har kommit till eder, likasom det ock är att finna överallt i världen och där bär frukt och växer till, på samma sätt som det har gjort bland eder, allt ifrån den dag, då I hörden det och lärden i sanning känna Guds nåd.
7 Hei minori dalaꞌ ia ra mia aꞌa Eprafras, naeni hita nonoon mana tao ues fo hita sueꞌ a. Te ana manggate tao Kristus ue-tataon, sia taladꞌa mara.
Det var ju en sådan undervisning I mottogen av Epafras, vår älskade medtjänare, som i vårt ställe är eder en trogen Kristi tjänare;
8 Ana dui hai sia ia soꞌal hei dꞌala susue mara, fo Lamatuaꞌ Dula-dalen fee nggiꞌ a.
det är också han som för oss har omtalat eder kärlek i Anden.
9 Huu naa, eniꞌ a mia fefeun hai rena soꞌal hei dꞌala ma, hai hule-oꞌe mikindondooꞌ a fee nggi. Hai moꞌe Lamatualain fo fee nggi mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ hihii-nanaun, ma mihine dalaꞌ naeꞌ, tungga saa fo Dula-daleꞌ a nanori neu nggi.
Allt ifrån den dag då vi fingo höra härom, hava vi därför, å vår sida, icke upphört att bedja för eder och bönfalla om att I mån bliva uppfyllda av kunskap om Guds vilja, i allt slags andlig vishet och andligt förstånd.
10 No taꞌo naa, hei bisa misodꞌa mindaandaa, ma mendi Lamatualain nara malolen. Ma hei o bisa tao mimihoꞌo Lamatuaꞌ ralan sia basa dalaꞌ ra. Mete ma hei mitudꞌu rala malole mara neu atahori, hei boe mihine Lamatuaꞌ.
Så skolen I kunna föra en vandel som är värdig Herren, honom i allt till behag, och genom kunskapen om Gud bära frukt och växa till i allt gott verk.
11 Hai o hule-oꞌe moꞌe Lamatualain fee koasa manaselin, fo bisa miꞌitataaꞌ lemba-misaa basa dalaꞌ ra. Hai hule fo rala mara sofeꞌ no nemehoꞌot, fo moꞌe makasi mikindoo neu Amaꞌ Lamatualain. Te Ana soi dalaꞌ de hei simbo babꞌanggiꞌ mia hata-hetoꞌ mana sia nusa tetuꞌ. Hata-hetoꞌ naa, Ana fee basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus. Huu Ana mboꞌi hendi nggita mia koasa maꞌahatuꞌ a, de fee nggita, dadꞌi Yesus Kristus atahorin, fo leo sia manggareloꞌ a. Ana soꞌu nanaru Yesus Kristus, dadꞌi hita Manen. Yesus naa, Lamatualain Ana susuen.
Och genom hans härliga makt skolen I på allt sätt uppfyllas av kraft till att bevisa ståndaktighet och tålamod i allt;
och I skolen med glädje tacka Fadern, som har gjort eder skickliga till delaktighet i den arvslott som de heliga hava i ljuset.
Ty han har frälst oss från mörkrets välde och försatt oss i sin älskade Sons rike.
14 Lamatualain fee hendi Anan naa, fo soi-tefa nggita, ma fee ambon neu sala-singgo tara.
I honom hava vi förlossningen, förlåtelsen för våra synder,
15 Kristus naa, mataꞌ esa no Lamatualain, fo atahori nda bisa ritaꞌ a sa. Ana sia naꞌahuluꞌ basaꞌ e, Ana dadꞌi Malangga mia basa saa fo Lamatualain taoꞌ ra.
i honom som är den osynlige Gudens avbild och förstfödd före allt skapat.
16 Huu Lamatualain pake E fo tao nala lalai ma raefafoꞌ no basa isin. Ana tao sudꞌiꞌ a saa fo atahori bisa ritaꞌ ra. ma atahori nda bisa ritaꞌ ra sa. Conto onaꞌ, mana toꞌu parendaꞌ, mana toꞌu koasa, maneꞌ ra, ro malangga-malangga ra. Basa saa fo Lamatualain nae taoꞌ ra, Ana tao fee neu Yesus kristus, ma Yesus mana ue-tao basa naa ra.
Ty i honom skapades allt i himmelen och på jorden, synligt såväl som osynligt, både tronänglar och herrar och furstar och väldigheter i andevärlden. Alltsammans har blivit skapat genom honom och till honom.
17 Leleꞌ basaꞌ e nda feꞌe sia sa, te Ana sia memaꞌ ena. Basa saa mana dadꞌiꞌ ra, nene paꞌa-siiꞌ ro E, ma Eni mana tao mataꞌ neu se.
Ja, han är till före allt annat, och alltsammans äger bestånd i honom.
18 Ana dadꞌi Malangga neu basa atahori mamahereꞌ ra, ma atahori mamahereꞌ ra dadꞌi onaꞌ aon boe. Te Eni mana nalalao basaꞌ e. Mia basa mana mateꞌ ra, Eni mana fela naꞌahuluꞌ, Dadꞌi Eni pantin lenaꞌ basa se, ma Eni mana sia ataꞌ lenaꞌ basa se.
Och han är huvudet för kroppen, det är församlingen, han som är begynnelsen, den förstfödde ifrån de döda. Så skulle han i allt vara den främste.
19 Basa mana sia Lamatualain aon, hambu sia Kristus aon boe. naa tao Lamatualain namahoꞌo,
Ty det behagade Gud att låta all fullhet taga sin boning i honom
20 Lamatualain pake Yesus Kristus, fo dꞌame no basa saa fo Eni taoꞌ ra. Ana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo raa Na nandali, ma mate sia hau ngganggeꞌ, naa fo basa mana sia lalai, ma raefafoꞌ bisa dꞌame baliꞌ ro Lamatualain.
och att genom honom försona allt med sig, sedan han genom blodet på hans kors hade berett frid. Ja, genom honom skulle så ske med allt vad på jorden och i himmelen är.
21 Feꞌesaꞌan, hei misodꞌa miꞌidꞌooꞌ mia Lamatualain. hei musu E, de misodꞌa saranggaa mia E, huu rala mara deꞌulakaꞌ ma akaꞌ tao deꞌulakaꞌ, labꞌan E mikindooꞌ a.
Också åt eder, som förut voren bortkomna från honom och genom edert sinnelag hans fiender, i det att I gjorden vad ont var,
22 Onaꞌ naa o, ia na Ana mana soi dalaꞌ fo hita dꞌame bali to E. Ana mana denu Anan dadꞌi atahori. Ana mana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ, ma mate sia hau ngganggeꞌ fo hita badꞌame bali to E, Yesus Kristus tao taꞌo naa, fo no nggita teu tisiꞌ Lamatualain matan, fo dadꞌi teu atahori meumareꞌ, rala ndoos, nda taꞌena salaꞌ saa sa boe.
också åt eder har han nu skaffat försoning i hans jordiska kropp, genom hans död, för att kunna ställa eder fram inför sig heliga och obefläckade och ostraffliga --
23 Eꞌekun, hei musi miꞌitataaꞌ mikindoo mo nemeherem mara. Toꞌu mihereꞌ fo afiꞌ minggonggaꞌ! Afiꞌ dꞌinggoꞌ hela Hara-lii Maloleꞌ, fo hei simbo eniꞌ a fefeun. Te Hei bisa mimihena neu Hara-lii Maloleꞌ naa. Atahori reu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ a sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia. Ma Lamatuaꞌ denu au, Paulus, fo uu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ naa.
om I nämligen förbliven i tron, väl grundade och fasta, utan att låta rubba eder från det hopp som tillbjudes oss i evangelium, det evangelium som I haven hört, och som blivit predikat bland allt skapat under himmelen, det vars tjänare jag, Paulus, har blivit.
24 Leleꞌ Yesus feꞌe mia raefafoꞌ, Ana doidꞌoso naeꞌ. Ma aleꞌ ia au o lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ boe. Onaꞌ naa o, umuhoꞌo ukundooꞌ a. Mete ma hambu atahori musi doidꞌoso, hela neu fo au lemba doidꞌosoꞌ naa fee se, onaꞌ Kristus lemba atahori nara doidꞌoso nara. Te atahori nara, dadꞌi onaꞌ Aon boe.
Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för eder; och vad som fattas i det mått av Kristus-bedrövelser som jag i mitt kött måste utstå, det uppfyller jag nu för hans kropp, som är församlingen.
25 Lamatualain fee au ue-tataos fo mete-seꞌu atahori nara. Naa de au unori lutuꞌ-leloꞌ Dedꞌea-oꞌolan neu nggi.
Ty dennas tjänare har jag blivit, i enlighet med det uppdrag av Gud, som har blivit mig givet, att jag nämligen överallt skall för eder förkunna Guds ord,
26 Mia fefeun, atahori rena Lamatuaꞌ Dedꞌea-oꞌola nara. Te nda feꞌe rahine dedꞌea-oꞌolaꞌ ra sosoa-ndandaan no malole sa, huu sosoa-ndandaan feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na, Lamatualain naꞌetuꞌ fo natudꞌu masud naa, neu atahori nara tungga Yesus neneman. Eni masud Na, hara-lii manaseliꞌ fee neu basa leo-leo ra sia raefafoꞌ ia. Hara-lii manaseliꞌ naa, naeni: Kristus nasodꞌa sia hei rala mara! Naa, tao nggi mimihere mikindoo mae, dei fo Ana tao dalaꞌ malolen seli fee hei sia nusa tetuꞌ. Ia ia, fo hita atahori tahani eniꞌ a fai maꞌahulun neu. (aiōn g165)
den hemlighet som tidsåldrar och släkten igenom hade varit fördold, men som nu har blivit uppenbarad för hans heliga. (aiōn g165)
Ty för dem ville Gud kungöra huru rik på härlighet den är bland hedningarna, denna hemlighet, vilken är "Kristus i eder, vårt härlighetshopp".
28 Dadꞌi hai mifadꞌe basa atahori soꞌal Kristus. Hai minori basa atahori, ma fee nesenenedꞌaꞌ neu se, mendiꞌ basa dudꞌuꞌat fo Lamatualain fee neu nggitaꞌ a. Hita tao taꞌo naa, fo basa atahori mana tungga Kristus boe hambu maꞌadꞌereꞌ, naa fo ara bisa rambariiꞌ sia Matan no nda mae-maeꞌ sa, huu ara leo-lao rakandoo no ndoo-tetuꞌ
Och honom förkunna vi för vår del, i det vi förmana var människa och undervisa var människa med all vishet, för att kunna ställa fram var människa såsom fullkomlig i Kristus.
29 Naa de au manggate tao ues soaꞌ neu nggi. Au bisa uꞌutataaꞌ manggate tao ues taꞌo naa, huu Kristus koasan tao fee au maꞌadereꞌ. Ma koasan naa, manaseliꞌ!
Och för det målet arbetar och kämpar jag, i enlighet med hans kraft, som mäktigt verkar i mig.

< Kolose 1 >