< Luka 21 >

1 Isusu ăn Hram avizut p bogataši kum ubacăt banji ăn blagajnă alu hramuluj.
Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
2 Atunča avizut š p njeka udovică kum arunkă samo duavă maj mič kovanic.
He saw a certain poor widow putting in two mites.
3 Isusu azăs alu učenikulor: “Punjec urjajke, k istina je, asta sărakă udovică apus maj mult njego jej toc zajedno!
So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
4 K toc jej adat ča vut viška, a ja, aša d sărakă, adat tot če arje.”
All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
5 Kănd njeki učenikurlje alu Isusuluj arubit kum je Hramu sagradit d maj măndru buluvan š ukrasăt ku maj măndri darurj karje lumja adat alu Dimizov, Isusu zăče:
As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
6 “Osă vije vrijamja kănd nusă rămije nič unu buluvan p buluvan d Hramusta če vu ujtac. Tot s fije duburăt.”
“As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
7 Š daja jej la antribat: “Učiteljulje, kănd tot aja osă dogodjaštje? D karje znak osă najavljaskă d tot aja če vinje?”
So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
8 Ja zăs Isusu: “Păzăcăvă s nu vu ănšalje! Mulc osă vije š osă zăkă: ‘Jo sănt Mesija’ š osă zăkă avinjit kraju! Nu lji kridjec.
Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
9 Kănd audjec d raturj š d pobună, na vjec frikă. Tot aja mora s dogodjaskă, ali kraju alu pămăntuluj nusă vije još.”
When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
10 Zăče još: “Narodu osă zaratjaskă păntruv narod š cara păntruv cară.
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Osă fije marj potresurj. Osă fije fuamja š kuga p altje lokurj. Osă fije događajurj d karje lumja osă fije frikă š znakurj p čerj k vinje nješto rov.
There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
12 Ali majdată d aja če s fije, osă vu apukă š osă vu maltetirjaskă. Osă vu dja ăn sinagogă la sud š p voj osă trimjată ăn kisuarje. Osă vu dukă la intja alu carurj š la upraviteljurj daja če sljidic p minje.
But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
13 Osă vu zadisaskă p voj s putjec s rubic svjedočala avuastră d minje.
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 Nu vu brinic akuma če s zăčec d minje ăn obrană
Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
15 k jo osă vu dav vorbilje š mudrost karje ničunu alu voštri protivnikurj nusă puată s odoljaskă nič s ăntuarkă vorba.
for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 Čak š roditelji, fracă, familija, š ortači osă vu predajaskă. Osă vu umuară p njeko d voj.
But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 Toc osă vu zamrzaskă daja če sljidic p minje.
You will be hated by everyone because of my name.
18 Ali ničuna d ăštja stvarurj vuavă stvarno nu puatje s vu naštitjaskă.
But not a hair of your head will perish.
19 Osă dobidic život akă mije răminjec vjerni.”
In your endurance you will gain your souls.
20 “Kănd vidjec k vuastja opkoljaštje Jeruzalemu, osă štijic k avinjit vrijamja d uništijala alu Jeruzalem.
When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
21 Ălja karje sa trefit ăn Judeja atunča s fugă ăn djal. Činje je ăn trg atunča s fugă dăn jel, a ălja karje s găsaštje ăn okolică atunča s nu untră ăn trg.
Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
22 K aja osă fije zăljilje alu Dimizovuluj d kaznjală ku karje osă ispunjaskă tot če skrije ăn Svăntă pismă d asta vrijamje.
For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
23 Grjev alu trudnicilor š alu mujerj karje dă s sugă ăn vrijamjaja daja če osă vije marje rovu ăn pămăntusta š marje gnjev osă kadă p narodusta.
Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
24 Vuastja osă umuarje p njeka lumja š p alci osă lja dukă kašă p ratne zarobljenikurlje ăn tot pămăntu. Nežidovi osă gazaskă p Jeruzalemu pănă god nu triča vrijamja alor.”
They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 “Osă pojavjaskă čudne znakurj p suarje, p lună š p stjalje. A p pămănt osă fije marje zbunjală, ka valurlje alu apăj ăntră marje oluje. Păntruv aja tot narodu osă fije mult zabrinic š ispunic ku frikă.
There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
26 Čak š stjaljilje p čerj osă skutirje. Lumja osă muarje d frikă š d marje užas karje osă vije p pămănt.
There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
27 Atunča tuată lumja osă vjadă p minje, Bijatu alu Omuluj, kum viuv p oblak ăn marje moć š ăn slavă.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kănd aja tot ănčapje s dogodjaskă, avjec inimă š fic pljinj d nadă k Dimizov osă vu oslobodjaskă ăndată.”
But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
29 Atunča Isusu lja rubit asta vorbă: “Ujtacăvă la smokvă ili bilo d karje ljemn.
Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
30 Kănd vidjec pupu alu smokvăj atunča š săngurj štijec k je vara apruapje.
When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
31 Isto aša kănd vidjec k vinje aja d čaja amrubit, atunča putjec s fic sigurni k je cara alu Dimizovuluj apruapje.
So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
32 Istina je zăk vuavă, asta generacija nusă trjakă pănd tot asta nu s dogudja.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
33 Čerju š pămăntu osă trjakă, ali vorba amja s rămăje zauvjek!”
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 Isusu azăs: “Păzăcăvă š nu fic kašă lumja karje je tupavj d mamurluk š d bjarje ili briga alu životusta. Inače, aja zuvă ruavă p voj osă iznenadjaskă
But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
35 kašă zamka. K osă vije p tuată lumje karje stanujaštje p pămănt.
For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
36 Ăn tuată vrijamja păzăcăvă š rugacăvă s putjec s avjec snagă s izdržic aštja stvarurj če vinje š fic spremic s stăc la intja amja, la intja alu Bijatu alu Omuluj.”
But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
37 Isusu tuată zuvă ănvăca ăn Hram, š sara pljika š provodja nuaptja p djal Masline.
So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
38 A tot narodu s skula dănzorja š pljika ăn Hram s puje urjajke la Isusu.
All of the people came early in the morning to hear him in the temple.

< Luka 21 >