< Luca 17 >

1 El a zis ucenicilor: “Nu se poate să nu vină prilejuri de poticnire, ci vai de cel prin care vin!
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
2 Ar fi mai bine pentru el să i se atârne de gât o piatră de moară și să fie aruncat în mare, decât să facă să se poticnească unul dintre acești micuți.
It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
3 Fiți atenți. Dacă fratele tău păcătuiește împotriva ta, mustră-l. Dacă se pocăiește, iartă-l.
Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
4 Dacă va păcătui împotriva ta de șapte ori într-o zi și de șapte ori se va întoarce, spunând: “Mă pocăiesc”, să-l ierți.”
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
5 Apostolii au zis Domnului: “Mărește-ne credința!”
And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
6 Domnul a zis: “Dacă ai avea credință ca un grăunte de muștar, ai spune acestui sicomor: “Dezrădăcinează-te și sădește-te în mare”, și el te-ar asculta.
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
7 Dar cine dintre voi, având un rob care ară sau păzește oile, va spune, când vine de la câmp: 'Vino îndată și stai la masă'?
But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
8 Nu i-ar spune mai degrabă: 'Pregătește-mi cina, îmbracă-te cum se cuvine și servește-mă în timp ce mănânc și beau. După aceea vei mânca și vei bea'?”
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
9 Îi mulțumește oare acelui servitor pentru că a făcut ceea ce i s-a poruncit? Cred că nu.
Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
10 Tot așa și voi, după ce ați făcut tot ce vi s-a poruncit, spuneți: 'Suntem niște servitori nevrednici. Ne-am făcut datoria'”.
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
11 Pe când se îndrepta spre Ierusalim, a trecut pe lângă hotarele Samariei și ale Galileii.
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
12 Pe când intra într-un sat, l-a întâmpinat zece bărbați leproși, care stăteau la distanță.
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
13 Ei și-au ridicat glasul și au zis: “Isuse, Învățătorule, ai milă de noi!”
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
14 Când i-a văzut, le-a zis: “Duceți-vă și arătați-vă la preoți.” Pe măsură ce se duceau, au fost curățați.
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
15 Unul dintre ei, când a văzut că s-a vindecat, s-a întors înapoi, slăvind pe Dumnezeu cu glas tare.
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
16 A căzut cu fața la picioarele lui Isus, mulțumindu-i; și era un samaritean.
And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
17 Isus a răspuns: “Nu au fost curățați cei zece? Dar unde sunt cei nouă?
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
18 Nu s-a găsit niciunul care să se întoarcă să dea slavă lui Dumnezeu, în afară de acest străin?”
Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
19 Atunci i-a zis: “Scoală-te și du-te. Credința ta te-a vindecat”.
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
20 Fiind întrebat de farisei când va veni Împărăția lui Dumnezeu, El le-a răspuns: “Împărăția lui Dumnezeu nu vine cu observație;
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
21 nici nu vor spune: “Priviți, aici!” sau “Priviți, acolo!”, căci iată, Împărăția lui Dumnezeu este înăuntrul vostru”.
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
22 El a zis ucenicilor: “Vor veni zile când veți dori să vedeți una din zilele Fiului Omului și nu o veți vedea.
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
23 Ei vă vor spune: “Uite, aici!” sau “Uite, acolo!”. Nu plecați și nu mergeți după ei, nici nu vă luați după ei,
And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
24 pentru că, așa cum fulgerul, când strălucește dintr-o parte de sub cer, strălucește în altă parte de sub cer, așa va fi și Fiul Omului în ziua lui.
For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
25 Dar, mai întâi, trebuie să sufere multe și să fie respins de această generație.
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
26 Cum a fost în zilele lui Noe, așa va fi și în zilele Fiului Omului.
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
27 Au mâncat, au băut, s-au căsătorit și s-au dat în căsătorie până în ziua în care Noe a intrat în corabie și a venit potopul și i-a distrus pe toți.
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
28 Tot așa, așa a fost și în zilele lui Lot: au mâncat, au băut, au cumpărat, au vândut, au plantat, au zidit;
In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
29 dar în ziua în care Lot a ieșit din Sodoma, a plouat foc și sulf din cer și i-a nimicit pe toți.
But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
30 La fel se va întâmpla și în ziua în care se va arăta Fiul Omului.
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
31 În ziua aceea, cel care va fi pe acoperișul casei și cu bunurile sale în casă, să nu se coboare să le ia. Cel care va fi pe câmp, la fel, să nu se întoarcă înapoi.
On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
32 Adu-ți aminte de soția lui Lot!
Keep in mind Lot's wife.
33 Cine caută să-și salveze viața o pierde, dar cine își pierde viața o păstrează.
If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
34 Vă spun că, în noaptea aceea, vor fi doi oameni în același pat. Unul va fi luat și celălalt va fi lăsat.
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
35 Vor fi doi care vor măcina grâu împreună. Unul va fi luat și celălalt va rămâne.”
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
37 Ei, răspunzând, L-au întrebat: “Unde, Doamne?” El le-a spus: “Unde este trupul, acolo se vor aduna și vulturii”.
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.

< Luca 17 >