< Coloseni 4 >

1 Stăpâni, dați robilor voștri ceea ce este drept și egal, știind că și voi aveți un Stăpân în ceruri.
Panowie, obchodźcie się ze sługami sprawiedliwie i słusznie, wiedząc, że i wy macie Pana w niebie.
2 Continuați cu stăruință în rugăciune, veghind în ea cu mulțumire,
Trwajcie w modlitwie, czuwając na niej z dziękczynieniem;
3 rugându-vă împreună și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă pentru cuvânt, ca să spunem taina lui Hristos, pentru care și eu sunt în legături,
Modląc się jednocześnie i za nas, aby Bóg otworzył nam drzwi słowa, żebyśmy mówili o tajemnicy Chrystusa, z powodu której też jestem więziony;
4 ca să o pot descoperi așa cum trebuie să vorbesc.
Abym ją objawił i mówił tak, jak powinienem.
5 Umblați cu înțelepciune față de cei de afară, răscumpărând timpul.
Postępujcie mądrze wobec tych, którzy są z zewnątrz, odkupując czas.
6 Vorbirea voastră să fie întotdeauna cu har, condimentată cu sare, ca să știți cum trebuie să răspundeți fiecăruia.
Wasza mowa niech zawsze [będzie] miła, zaprawiona solą, abyście wiedzieli, jak należy każdemu odpowiedzieć.
7 Toate treburile mele vă vor fi aduse la cunoștință prin Ticus, fratele preaiubit, slujitorul credincios și tovarășul de robie în Domnul.
O wszystkim, co się ze mną dzieje, opowie wam Tychik, umiłowany brat, wierny sługa i współsługa w Panu.
8 Tocmai de aceea vi-l trimit la voi, ca să vă cunoască situația și să vă mângâie inimile,
Posłałem go do was właśnie po to, aby się dowiedział, co się u was dzieje i pocieszył wasze serca;
9 împreună cu Onesimus, fratele credincios și iubit, care este unul dintre voi. Ei vă vor face cunoscut tot ceea ce se întâmplă aici.
Wraz z Onezymem, wiernym i umiłowanym bratem, który pochodzi spośród was. Oni oznajmią wam wszystko, co [się] tutaj [dzieje].
10 Vă salută Aristarh, tovarășul meu de închisoare, și Marcu, vărul lui Barnaba, despre care ați primit porunca: “Dacă vine la voi, primiți-l”,
Pozdrawia was Arystarch, mój współwięzień, i Marek, siostrzeniec Barnaby (co do którego otrzymaliście polecenie: Przyjmijcie go, jeśli do was przybędzie);
11 și Isus, numit Iustus. Aceștia sunt singurii mei tovarăși de muncă pentru Împărăția lui Dumnezeu care sunt din circumcizie, oameni care mi-au fost o mângâiere.
I Jezus, zwany Justusem, którzy są z obrzezania. Ci są moimi jedynymi współpracownikami dla królestwa Bożego, którzy stali się dla mnie pociechą.
12 Epafras, care este unul dintre voi, slujitor al lui Hristos, vă salută și se străduiește mereu în rugăciunile sale pentru voi, ca să fiți desăvârșiți și să fiți desăvârșiți în toată voia lui Dumnezeu.
Pozdrawia was Epafras, który pochodzi spośród was, sługa Chrystusa, zawsze o to walczący za was w modlitwach, abyście byli doskonali i zupełni we wszelkiej woli Boga.
13 Căci mărturisesc despre el că are un mare zel pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Ierapole.
Wydaję mu bowiem świadectwo, że gorliwie troszczy się o was i [o] tych, którzy są w Laodycei i Hierapolis.
14 Luca, medicul iubit, și Demas vă salută.
Pozdrawia was Łukasz, umiłowany lekarz, i Demas.
15 Salutați-i pe frații care sunt în Laodiceea, împreună cu Nimfa și cu adunarea care este în casa lui.
Pozdrówcie braci w Laodycei i Nimfasa oraz kościół, który jest w jego domu.
16 După ce se va citi această scrisoare între voi, faceți să fie citită și în adunarea laodiceenilor și să citiți și voi scrisoarea de la Laodiceea.
A gdy ten list zostanie u was przeczytany, dopilnujcie, aby przeczytano go także w kościele w Laodycei, a wy abyście przeczytali ten z Laodycei.
17 Spune-i lui Arhipus: “Ai grijă de slujba pe care ai primit-o în Domnul, ca să o împlinești.”
Powiedzcie też Archipowi: Uważaj, abyś wypełnił posługę, którą przyjąłeś w Panu.
18 Eu, Pavel, scriu cu mâna mea această salutare. Amintiți-vă de lanțurile mele. Harul să fie cu voi. Amin.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką. Pamiętajcie o moich więzach. Łaska [niech będzie] z wami. Amen.

< Coloseni 4 >