< 2 Corinteni 8 >

1 Mai mult, fraților, vă facem cunoscut harul lui Dumnezeu, care a fost dat în adunările din Macedonia,
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,
2 cum, într-o grea încercare de suferință, abundența bucuriei lor și sărăcia lor adâncă au sporit până la bogăția generozității lor.
how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
3 Căci, după puterile lor, mărturisesc, da și dincolo de puterile lor, au dat de bunăvoie,
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 rugându-ne cu multă rugăminte să primim acest har și părtășia în slujirea sfinților.
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the holy ones.
5 Acest lucru nu a fost așa cum ne așteptam, ci mai întâi s-au dăruit pe ei înșiși Domnului și nouă prin voia lui Dumnezeu.
This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 Așa că l-am îndemnat pe Titus, ca, după cum mai înainte făcuse un început, să desăvârșească și el în voi acest har.
So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 Dar, așa cum voi abundați în toate — în credință, în exprimare, în cunoștință, în toată seriozitatea și în dragostea voastră față de noi —, vedeți să abundați și voi în acest har.
But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.
8 Nu vorbesc ca o poruncă, ci ca să dovedesc, prin sinceritatea altora, sinceritatea dragostei voastre.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Căci cunoașteți harul Domnului nostru Isus Hristos, care, deși era bogat, s-a făcut sărac de dragul vostru, pentru ca voi, prin sărăcia lui, să vă îmbogățiți.
For you know the grace of our Lord Yeshua the Messiah, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 Eu vă dau un sfat în acest sens: se cuvine ca voi, care ați fost primii care ați început acum un an, nu numai să faceți, ci și să fiți binevoitori.
I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 Dar acum săvârșiți și facerea, pentru ca, după cum a fost disponibilitatea de a fi dispuși, să fie și desăvârșirea din capacitatea voastră.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 Căci, dacă disponibilitatea există, este acceptabil după ceea ce aveți, nu după ceea ce nu aveți.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
13 Căci aceasta nu este pentru ca altora să le fie ușurat și vouă să vă chinuiți,
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 ci pentru egalitate. Abundența voastră în acest moment suplinește lipsa lor, pentru ca și abundența lor să devină o suplinire a lipsei voastre, pentru ca să fie egalitate.
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.
15 După cum este scris: “Cel care a strâns mult nu a avut nimic de prisos, iar cel care a strâns puțin nu a avut lipsă”.
As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
16 Dar mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus în inima lui Titus aceeași grijă pentru voi.
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Căci, într-adevăr, el a acceptat îndemnul nostru, dar, fiind el însuși foarte serios, a plecat de bunăvoie la voi.
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 Am trimis împreună cu el pe fratele a cărui laudă în Buna Vestire este cunoscută în toate adunările.
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
19 Și nu numai atât, ci și el a fost desemnat de adunări să călătorească împreună cu noi în acest har, pe care îl slujim pentru gloria Domnului însuși și pentru a ne arăta disponibilitatea noastră.
Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 Noi evităm acest lucru, ca nimeni să ne învinuiască în legătură cu această abundență care este administrată de noi.
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 având în vedere lucruri onorabile, nu numai în ochii Domnului, ci și în ochii oamenilor.
Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Am trimis împreună cu ei pe fratele nostru, pe care l-am dovedit de multe ori harnic în multe lucruri, dar acum cu mult mai harnic, din cauza marii încrederi pe care o are în voi.
We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 Cât despre Titus, el este partenerul și colaboratorul meu pentru voi. Cât despre frații noștri, ei sunt apostolii adunărilor, slava lui Hristos.
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the emissaries of the assemblies, the glory of Messiah.
24 De aceea, arătați-le înaintea adunărilor dovada iubirii voastre față de ei și a lăudării noastre în numele vostru.
Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.

< 2 Corinteni 8 >