< Псалмул 105 >

1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< Псалмул 105 >