< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Провербеле 10 >