< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Плынӂериле 3 >