< Йов 3 >

1 Дупэ ачея, Йов а дескис гура ши а блестемат зиуа ын каре с-а нэскут.
Aftir these thingis Joob openyde his mouth,
2 А луат кувынтул ши а зис:
and curside his dai, and seide, Perische the dai in which Y was borun,
3 „Блестемате сэ фие зиуа ын каре м-ам нэскут ши ноаптя каре а зис: ‘С-а зэмислит ун копил де парте бэрбэтяскэ!’
and the nyyt in which it was seid, The man is conceyued.
4 Префакэ-се ын ынтунерик зиуа ачея, сэ ну Се ынгрижяскэ Думнезеу де еа дин чер ши сэ ну май стрэлучяскэ лумина песте еа!
Thilke dai be turnede in to derknessis; God seke not it aboue, and be it not in mynde, nethir be it liytned with liyt.
5 С-о куприндэ ынтунерикул ши умбра морций, норь грошь сэ винэ песте еа ши негурь де песте зи с-о ынспэймынте!
Derknessis make it derk, and the schadewe of deeth and myist occupie it; and be it wlappid with bittirnesse.
6 Ноаптя ачея! С-о акопере ынтунерикул, сэ пярэ дин ан, сэ ну май фие нумэратэ ынтре лунь!
Derk whirlwynde holde that niyt; be it not rikynyd among the daies of the yeer, nethir be it noumbrid among the monethes.
7 Да, стярпэ сэ фие ноаптя ачея, дукэ-се веселия дин еа!
Thilke nyyt be soleyn, and not worthi of preisyng.
8 Блестематэ сэ фие де чей че блестемэ зилеле, де чей че штиу сэ ынтэрыте левиатанул;
Curse thei it, that cursen the dai, that ben redi to reise Leuyathan.
9 сэ се ынтунече стелеле дин амургул ей, ын задар сэ аштепте лумина ши сэ ну май вадэ ӂенеле зорилор зилей!
Sterris be maad derk with the derknesse therof; abide it liyt, and se it not, nethir the bigynnyng of the morwetid risyng vp.
10 Кэч н-а ынкис пынтечеле каре м-а зэмислит, нич н-а аскунс суферинца динаинтя окилор мей.
For it closide not the doris of the wombe, that bar me, nethir took awei yuels fro min iyen.
11 Де че н-ам мурит ын пынтечеле мамей меле? Де че ну мь-ам дат суфлетул ла еширя дин пынтечеле ей?
Whi was not Y deed in the wombe? whi yede Y out of the wombe, and perischide not anoon?
12 Де че ам гэсит ӂенункь каре сэ мэ примяскэ? Ши цыце каре сэ-мь дя лапте?
Whi was Y takun on knees? whi was Y suclid with teetis?
13 Акум аш фи кулкат, аш фи лиништит, аш дорми ши м-аш одихни
For now Y slepynge schulde be stille, and schulde reste in my sleep,
14 ку ымпэраций ши чей марь де пе пэмынт, каре шь-ау зидит фалниче морминте,
with kyngis, and consuls of erthe, that bilden to hem soleyn places;
15 ку домниторий каре авяу аур ши шь-ау умплут каселе ку арӂинт.
ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
16 Сау н-аш май фи ын вяцэ, аш фи ка о стырпитурэ ынгропатэ, ка ниште копий каре н-ау вэзут лумина!
ethir as a `thing hid not borun Y schulde not stonde, ethir whiche conseyued sien not liyt.
17 Аколо ну те май некэжеск чей рэй, аколо се одихнеск чей слеиць де путерь.
There wickid men ceessiden of noise, and there men maad wery of strengthe restiden.
18 Аколо чей пушь ын ланцурь сунт лэсаць тоць ын паче, ну май ауд гласул асуприторулуй;
And sum tyme boundun togidere with out disese thei herden not the voys of the wrongful axere.
19 чел май мик ши чел маре сунт тот уна аколо, ши робул скапэ де стэпынул сэу.
A litil man and greet man be there, and a seruaunt free fro his lord.
20 Пентру че дэ Думнезеу луминэ челуй че суферэ ши вяцэ челор амэрыць ла суфлет,
Whi is liyt youun to the wretche, and lijf to hem that ben in bitternesse of soule?
21 каре аштяптэ моартя, ши ну вине, мэкар кэ о дореск май мулт декыт о комоарэ,
Whiche abiden deeth, and it cometh not;
22 каре н-ар май путя де букурие ши де веселие дакэ ар гэси мормынтул?
as men diggynge out tresour and ioien greetly, whanne thei han founde a sepulcre?
23 Пентру че, зик, дэ Ел луминэ омулуй каре ну штие ынкотро сэ мяргэ, пе каре ыл ынгрэдеште Думнезеу дин тоате пэрциле?
Whi is liyt youun to a man, whos weie is hid, and God hath cumpassid hym with derknessis?
24 Суспинеле ымь сунт храна де тоате зилеле ши жаля ми се варсэ ка апа.
Bifore that Y ete, Y siyhe; and as of watir flowynge, so is my roryng.
25 Де че мэ тем, ачея ми се ынтымплэ; де че мь-е фрикэ, де ачея ам парте!
For the drede, which Y dredde, cam to me; and that, that Y schamede, bifelde.
26 Н-ам нич линиште, нич паче, нич одихнэ, ши неказул дэ песте мине.”
Whether Y dissymilide not? whether Y was not stille? whether Y restide not? and indignacioun cometh on me.

< Йов 3 >