< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。

< Йов 18 >