< 2 Самуел 22 >

1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Самуел 22 >