< 1 Коринтень 1 >

1 Павел, кемат сэ фие апостол ал луй Исус Христос, прин воя луй Думнезеу, ши фрателе Состен,
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
2 кэтре Бисерика луй Думнезеу каре есте ын Коринт, кэтре чей че ау фост сфинциць ын Христос Исус, кемаць сэ фие сфинць, ши кэтре тоць чей че кямэ ын вреун лок Нумеле луй Исус Христос, Домнул лор ши ал ностру:
To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours.
3 Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос!
Grace [be] to you, and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
4 Мулцумеск Думнезеулуй меу тотдяуна, ку привире ла вой, пентру харул луй Думнезеу, каре в-а фост дат ын Исус Христос.
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 Кэч ын Ел аць фост ымбогэциць ын тоате привинцеле, ку орьче ворбире ши ку орьче куноштинцэ.
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
6 Ын фелул ачеста, мэртурия деспре Христос а фост бине ынтэритэ ын мижлокул востру;
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 аша кэ ну дучець липсэ де ничун фел де дар ын аштептаря арэтэрий Домнулуй ностру Исус Христос.
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 Ел вэ ва ынтэри пынэ ла сфыршит, ын аша фел ка сэ фиць фэрэ винэ ын зиуа венирий Домнулуй ностру Исус Христос.
Who will also confirm you to the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Крединчос есте Думнезеу, каре в-а кемат ла пэртэшия ку Фиул Сэу Исус Христос, Домнул ностру.
God [is] faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Вэ ындемн, фрацилор, пентру Нумеле Домнулуй ностру Исус Христос, сэ авець тоць ачелашь фел де ворбире, сэ н-авець дезбинэрь ынтре вой, чи сэ фиць униць ын кип десэвыршит ынтр-ун гынд ши о симцире.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind, and in the same judgment.
11 Кэч, фрацилор, ам афлат деспре вой, де ла ай Клоей, кэ ынтре вой сунт чертурь.
For it hath been declared to me concerning you, my brethren, by them [who are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
12 Вряу сэ спун кэ фиекаре дин вой зиче: „Еу сунт ал луй Павел!” „Ши еу ал луй Аполо!” „Ши еу ал луй Кифа!” „Ши еу ал луй Христос!”
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Христос а фост ымпэрцит? Павел а фост рэстигнит пентру вой? Сау ын нумеле луй Павел аць фост вой ботезаць?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 Мулцумеск луй Думнезеу кэ н-ам ботезат пе ничунул дин вой, афарэ де Крисп ши Гаюс,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 пентру ка нимень сэ ну поатэ спуне кэ аць фост ботезаць ын нумеле меу.
Lest any should say that I had baptized in my own name.
16 Да, ам май ботезат ши каса луй Стефана, ынколо, ну штиу сэ май фи ботезат пе алтчинева.
And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
17 Де фапт, Христос м-а тримис ну сэ ботез, чи сэ проповэдуеск Евангелия: ну ку ынцелепчуня ворбирий, ка ну кумва кручя луй Христос сэ фие фэкутэ задарникэ.
For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Фииндкэ проповэдуиря кручий есте о небуние пентру чей че сунт пе каля перзэрий, дар пентру ной, каре сунтем пе каля мынтуирий, есте путеря луй Думнезеу.
For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
19 Кэч есте скрис: „Вой прэпэди ынцелепчуня челор ынцелепць ши вой нимичи причеперя челор причепуць.”
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Унде есте ынцелептул? Унде есте кэртурарул? Унде есте ворбэрецул вякулуй ачестуя? Н-а простит Думнезеу ынцелепчуня лумий ачестея? (aiōn g165)
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Кэч ынтрукыт лумя, ку ынцелепчуня ей, н-а куноскут пе Думнезеу ын ынцелепчуня луй Думнезеу, Думнезеу а гэсит ку кале сэ мынтуяскэ пе крединчошь прин небуния проповэдуирий кручий.
For when in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Иудеий, ынтр-адевэр, чер минунь, ши гречий каутэ ынцелепчуне,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:
23 дар ной проповэдуим пе Христос чел рэстигнит, каре пентру иудей есте о причинэ де потикнире, ши пентру нямурь о небуние,
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
24 дар пентру чей кемаць, фие иудей, фие гречь, есте путеря ши ынцелепчуня луй Думнезеу.
But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Кэч небуния луй Думнезеу есте май ынцеляптэ декыт оамений, ши слэбичуня луй Думнезеу есте май таре декыт оамений.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Де пилдэ, фрацилор, уйтаци-вэ ла вой, каре аць фост кемаць: принтре вой ну сунт мулць ынцелепць ын фелул лумий, нич мулць путерничь, нич мулць де ням алес.
For ye see your calling, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble [are called]:
27 Дар Думнезеу а алес лукруриле небуне але лумий, ка сэ факэ де рушине пе челе ынцелепте. Думнезеу а алес лукруриле слабе але лумий, ка сэ факэ де рушине пе челе тарь.
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 Ши Думнезеу а алес лукруриле жосниче але лумий ши лукруриле диспрецуите, ба ынкэ лукруриле каре ну сунт, ка сэ нимичяскэ пе челе че сунт,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, and things which are not, to bring to naught things that are:
29 пентру ка нимень сэ ну се лауде ынаинтя луй Думнезеу.
That no flesh should glory in his presence.
30 Ши вой, прин Ел, сунтець ын Христос Исус. Ел а фост фэкут де Думнезеу пентру ной ынцелепчуне, неприхэнире, сфинцире ши рэскумпэраре,
But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 пентру ка, дупэ кум есте скрис: „Чине се лаудэ сэ се лауде ын Домнул.”
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

< 1 Коринтень 1 >