< Лукастар 3 >

1 Пэ дэшупанчто бэрш, кала Тиверии сля императоро, и кала Понтии Пилато сля барэдэрэґа дэ Иудея, а Иродо сля тетрархо дэ Галилея, лэхкоро пхрал, Филиппо, сля тетрархо дэ Итурея тай дэ пхув Трахонитско, а Лисании сля тетрархо дэ Авилиния.
Im fünfzehnten Jahre aber der Regierung des Kaisers Tiberius, da Pontius Pilatus Landpfleger war von Judäa, und Herodes Vierfürst von Galiläa, sein Bruder, Philippus, aber Vierfürst von Ituräa und von der Gegend Trachonitis, und Lysanias Vierfürst von Abilene.
2 Англунэ рашаенца тунчи сле Аннас тай Каиафа. Дэ кодыя вряма бичалдо сля Лав Дэвлэхкоро дэ шуки пхув Иоанностэ, Захарияхкэрэ чявэстэ.
Unter den Hohenpriestern Hannas und Kajaphas geschah die Rede Gottes zu Johannes, dem Sohn des Zacharias, in der Wüste.
3 Иоанно пхирэлас пав всавири пхув паша Иордано, прыакхарэлас манушэн тэ отрисявэ бэзимастар тай тэ болдэпэ, соб Дэвэл тэ эртисарэл лэнгоро бэзимо.
Und er kam in all die Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
4 Сар чинда англунари Исаия: «Гласо дэ шуки пхув типисявэл: Лачярэн дром Раести, терэн важ Лэ чяче дромора.
Wie geschrieben ist im Buch der Worte des Propheten Jesajas, der da sagt: Die Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet Seine Pfade gerade!
5 Тхана, савэ машкар плаен, — ваздэнапэ, а вуче плая тай цыкнэ плаёра — тэлёна, бангэ дрома — выцырдэнапэ, и помардэ дрома — авэна лачярдэ.
Jegliches Tal soll ausgefüllt und aller Berg und Hügel erniedrigt, und was krumm ist, soll gerade, und was rauh ist, zu ebenen Wegen werden.
6 Тунчи всавэрэ мануша дыкхэна фирисаримо Дэвлэхкоро».
Und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen.
7 Иоанно пхэналас манушэнди, савэ авиле лэстэ тэ болдэпэ: — Родо сапэнгоро! Ко пхэнда тумэнди тэ нашэ бидатар, сави пэ тумэн джял?
Er sprach nun zu dem Gedränge, das herauszog, um sich von ihm taufen zu lassen: Ihr Otterngezüchte, wer hat euch gewiesen, vor dem kommenden Zorn zu fliehen?
8 Мэк тумарэ рындуря сикавэн, со тумэ ачявдэ бэзимо, и на думисарэн: «Амаро дад исин Авраамо». Пхэнав тумэнди, со Дэвлэстэ исин зор кадэла барэндар тэ терэ чявэн Авраамости.
So tut nun würdige Früchte der Buße und fanget nicht an, in euch zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch: Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
9 Акэ, товэр лачярдо и тала каштэнгоро корни пашлёл: кожно кашт, саво на анэл лачё барило, сщинэн и чувэн дэ яга.
Schon ist aber auch die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Jeglicher Baum nun, der nicht gute Frucht trägt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
10 Пхученас лэ мануша: — Со амэнди тэ терэ?
Und es fragte ihn das Gedränge und sprach: Was sollen wir denn tun?
11 Вов пхэнда лэнди: — Кастэ исин дуй гада, отдэ екх кодэлэсти, кастэ нэнай. И кастэ исин хамо, дэ епаш кодэлэсти, кастэ нэнай.
Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem ab, der keinen hat, und wer Speise hat, der tue ähnliches.
12 Авиле тэ болдэпэ стидэмаря, савэ лэнас налогуря, тай пхучле лэстар: — Сиклимари! Со амэнди тэ терэ?
Es kamen aber auch Zöllner, sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun?
13 Вов пхэнда лэнди: — На лэн манушэндар будэр, сар тумэнди прыпхэндэ тэ лэн!
Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr ein, denn euch verordnet ist.
14 Пхученас лэ и халавдэ: — Со амэ тэ терах? Вов пхэнда лэнди: — На залэн манушэндар зораґа, на дошарэн манушэн ївья и джювэн пэ ловэн, савэ потинэн тумэнди.
Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sagten: Und was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt an und gebet niemand fälschlich an, und lasset euch an eurem Solde genügen!
15 Мануша дожутярэнас тай гинисардэ пала Иоанно: — Чи на Христосо вов исин?
Da das Volk aber in Erwartung war, und alle in ihrem Herzen von Johannes dachten, ob er nicht Christus wäre,
16 Иоанно пхэнда всавэрэнди: — Мэ болдав тумэн панеґа, нэ джял пала ман зорэдэр мандар, мэ на ачяв тэ розпхандэ Лэсти пундрангэ. Вов болдэла тумэн Свэнтонэ Фаноґа тай ягаґа.
Antwortete Johannes allen und sprach: Ich taufe euch zwar mit Wasser; aber es kommt ein Stärkerer denn ich, Dem ich nicht genugsam bin, die Riemen Seiner Schuhe zu lösen, Der wird euch mit Heiligem Geiste und mit Feuer taufen.
17 Каштуни ґанавди дэ вастэ Лэстэ, тай Вов жужарэла див и стховэла ла дэ граждо, а кода, со ачиляпэ, спхабарэла дэ яга, савя нащи тэ мурдарэ.
Der hat die Wurfschaufel in Seiner Hand, und wird Seine Tenne fegen, und den Weizen in Seine Scheune sammeln, die Spreu aber mit unauslöschlichem Feuer verbrennen.
18 Бут инте со пхэнэлас Иоанно, кала дэдумэлас Бахтало Лав.
Vieles nun, auch anderes ermahnte er das Volk, da er die gute Botschaft verkündete.
19 Кала ж Иоанно дошарда Иродо, саво сля тетрархо, пала кода, со вов лиля пала пэ пхралэхкиря ромня, и пала авэр налаче рындуря,
Der Vierfürst Herodes aber, der von ihm gerügt ward ob Herodias, seines Bruders Weib, und ob all des Übels, das Herodes getan,
20 тунчи Иродо додэня пэхкэрэ бэзимастэ инте кода, со чута Иоанно дэ барунэ.
Tat zu dem allen auch dieses hinzu, daß er den Johannes ins Gefängnis einschloß.
21 Кала болдэнепэ всавэрэ мануша, болдэняпэ кади ж Исусо. И кала Вов мангэласпэ, оттердапэ упралимо,
Es geschah aber, da alles Volk sich taufen ließ, und Jesus Sich taufen ließ und betete, daß sich der Himmel auftat,
22 и Свэнто Фано сджиля упрал пэ Исусо, сар ґолубо, тай сля ґласо упралимастар, саво пхэнэлас: — Ту — Муро камло Чяво! Ту — Мури бари бахт!
Und der Heilige Geist in leibhafter Gestalt wie eine Taube auf Ihn herabstieg, und eine Stimme vom Himmel geschah und sprach: Du bist Mein geliebter Sohn! An Dir habe Ich Wohlgefallen.
23 Кала Исусо ачиля тэ терэ бути важ Дэвлэ, Лэсти сля пашэ трянда бэрш. Сар думисарэнас, Вов сля Иосифохкоро Чяво. И Лэхкэрэ пхурэнца сле Илья,
Und Jesus Selbst war bei dreißig Jahren alt, da Er anfing, und war, wie man dachte, ein Sohn Josephs, des Eli,
24 Матфато, Левии, Мелхии, Ианнаи, Иосифо,
Des Matthat, des Levi, des Melchi, des Jannah, des Joseph;
25 Маттафия, Амосо, Наумо, Еслии, Наггеи,
Des Mattathiah, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai;
26 Маафо, Маттафия, Шымьи, Иосифо, Иодаи,
Des Maath, des Mattathiah, des Semei, des Joseph, des Judah,
27 Иоханано, Рисаи, Зоровавели, Шэалтиило, Нирии,
Des Johannah, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri;
28 Мелхии, Аддии, Косамо, Элмадамо, Иро,
Des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
29 Иосии, Элиезеро, Иоримо, Матфато, Левии,
Des Jose, des Elieser, des Jorim, des Matthat, des Levi,
30 Симеоно, Иуда, Иосифо, Ионамо, Элиакимо,
Des Simeon, des Judah, des Joseph, des Jonan, des Eliakim,
31 Мелеаи, Маинаи, Маттафаи, Нафано, Давидо,
Des Melea, des Mainan, des Mattatha, des Nathan, des David,
32 Иессеи, Овидо, Боазо, Сала, Нахшоно,
Des Isai, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
33 Аминадаво, Админо, Арнии, Хецроно, Парецо, Иуда,
Des Amminadab, des Aram, des Esrom, des Perez, des Judah,
34 Иаково, Исаако, Авраамо, Терахо, Нахоро,
Des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Tharah, des Nachor,
35 Серуго, Реуо, Пелего, Еверо, Шэлахо,
Des Seruch, des Regu, des Peleg, des Eber, des Selah,
36 Каинано, Арпахшадо, Симо, Нои, Ламехо,
Des Kainan, des Arphachschad, des Sem, des Noach, des Lamech,
37 Мафусало, Енохо, Иаредо, Малелеило, Каинано,
Des Methusalach, des Henoch, des Jared, des Maleleel, des Kainan,
38 Еносо, Сифо, Адамо, Дэвэл.
Des Enosch, des Seth, des Adam, der war Gottes.

< Лукастар 3 >