< Иона 2 >

1 Кала Иона сля ды пэр мачестэ, вов помангляпэ РАЕСТИ, пэхкирэ Дэвлэсти.
Jonah prayed to the Lord his God, out of the belly of the fish,
2 Вов пхэнда: — Ды бида мэ типисилём РАЕСТИ, и Вов задэдуманя мандэ. Мэ затиписилём кола люмлятар мулэндар — тай Ту ушундан муро гласо. (Sheol h7585)
and said: I cried out of my distress, to the Lord and he answered me; out of the midst of Sheol I cried aloud, and you heard my voice. (Sheol h7585)
3 Ту обмуклян ман фартэ тэлэ ды пане, вой тирёлас тай подлэласпэ понад муро шэро.
For you cast me into the deep, into heart of the seas, and the great flood rolled about me; all your breakers and your waves passed over me.
4 Мэ пхэндом: «Отчюто мэ Тирэ якхэндар, нэ всаекх мэ джянав, со мэ удыкхава свэнто Тиро цэр».
Then I said, I am driven out, away from your sight; How will I ever again look towards your holy temple?
5 Пани ушаравда ман, чяря панестар обкхувдэ муро шэро.
The waters surrounded me, the great deep engulfed me, the sea weeds were wrapped about my head.
6 Мэ тэлэ пхув сджилём, тев барён плая, тай удара затердэпэ пала ман, соб тэ на вымукэ ман вако. Нэ Ту, РАЙ, муро Дэвэл, вылилян ман хывьятар джюдэґа.
I went down to the roots of the mountains; the prison of the earth closed over me forever. Yet you brought up my life from destruction, O Lord my God.
7 Кала джювимо муро мурдёлас, тай ачилёмпэ мэ би зорако, мэ РАЕ срапирдом, тай муро мангимо доджиля Тутэ, ды свэнто Тиро цэр.
As my life slipped away, I remembered the Lord; and my prayer reached you, in your holy temple.
8 Кола, ко тэлёл хохавнэ, шушэ дэвлэнди, прыдыне Тут.
Those who worship worthless idols abandon their own mercy,
9 А мэ ашаримахкирэ гласоґа анава Тути жэртва, со пхэндом англа Тут, стирава! Фирисаримо РАЕСТАР!
but I will sacrifice to you with loud thanksgiving! I will pay that which I have vowed. Salvation is the Lord’s.
10 РАЙ пхэнда мачести, тай вов вычюта Иона мостар пы пхув.
And the Lord spoke to the fish, and it threw up Jonah upon the dry land.

< Иона 2 >