< Luka 21 >

1 O Isus ando Hramo dikhlas e barvalen sar čhon ande riznica love sago daro e Devlešće.
He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 A dikhla vi varesošće čore udovica savi čhutas okote samo duj majcikne kovanice.
He saw a certain poor widow casting in two lepta.
3 Thaj phendas: “Čačes, phenav tumenđe akaja čori udovice čhutas majbut savorendar.
He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 Kaj savora von dine katar piro viško, a voj katar piro čorpe dijas sa so silat.”
for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
5 Dok varesave učenikurja ćerenas svato pale godova sar si o Hramo šukar ukrasime e barenca thaj e ukrasenca save e manuša andine e Devlešće, a o Isus phendas:
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 “Avela e vrjama kana katar akava so dićhen či ačhela ni bar pe bareste. Svako avela harado.”
"As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
7 E učenikurja phučline les: “Sikavneja, a kana godova avela? Thaj sar džanasa kaj godova uskoro avela?”
They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
8 A vo phendas lenđe: “Len sama te na aven hohade kaj but džene avena ande mungro alav thaj phenena korkoro pale peste kaj si von o Mesija thaj phenena: ‘avili e vrjama’. Na džan pale lende!
He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
9 Kana ašunena pale raturja thaj pale pobune, na daran. Kaj sa godova trubul te avel, ali godova još naj odma o krajo.”
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
10 Askal još phendas lenđe: “O them borilape protiv aver them, thaj e carurja protiv aver carurja.
Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Pe sa e riga e themešće avena e potresurja, bokhalipe thaj nasvalipe. Po nebo avena čudesne znakurja savendar dela e dar pe sa o them.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 Ali majsigo katar sa akava astarena tumen thaj tradena tumen. Predaina tumen e manušenđe ande sinagoge te sudin tumenđe. Inđarena tumen angle carurja thaj angle upravitelja zato kaj sledin man.
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
13 Godova avela tumari prilika te den svedočanstvo.
It will turn out as a testimony for you.
14 Zato zapamtin na majanglal te gndin so phenena ande tumari obrana!
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 Me dava tumen alava thaj kasavi mudrost savjaće naštik proturečila niti te oduprilpe ni jek tumaro protivniko.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 A izdaina tumen čak vi tumare dada, deja, phrala, drugarja thaj tumari familija. Varesaven tumendar vi mudarena.
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 Savora mrzana tumen zato kaj sledin man.
And you will be hated by everyone because of my name.
18 Ali či perela ni jek bal katar tumaro šoro.
But not a hair of your head will perish.
19 Tumare duše spasinape zbog godova, ako či odustanin.”
"By your endurance you will win your lives.
20 O Isus nastavisarda te phenel lenđe: “A kana dićhena kaj e vojska opkolisardas o Jerusalim, askal džanen kaj avili paše e vrjama kaj avela opustošime.
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
21 Askal okola save si ande Judeja neka našen ande gore thaj save si ando gav neka inkljen andar leste, a ni o kola save si ando polje neka či boldenpe ando gav.
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
22 Kaj ande godola đesa avela e Devlešći kazna te pherdol sa so ramol ando Sveto lil.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Teško e khamne manušnjenđe thaj okolenđe save den čuči e čhavren ande godola đesa! Kaj avena e bare nevolje pe phuv, thaj e Devlesko gnjevo pe akala manuša.
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 Avena mudarde katar o oštro mačo, thaj avena inđarde ando ropstvo pe sasto them. A o Jerusalim uštavena okola save či džanen palo Del dok či isteknil e vrjama okolenđi save či džanen palo Del.”
And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
25 O Isus phenda: “Pojavinape e znakurja po kham thaj po čhonut thaj pe čereja. A e theme pe phuv astarela o očaj zbog e huka thaj e talasurja andar o more.
And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
26 O them merela e daratar thaj katar godova kaj ažućarena so avela pe akava them, kaj vi e nebeske sile avena uzdrmome.
people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Askal dićhena man, e Čhave e Manušešće, sar avav pe nebeske oblakurja e silava thaj e bare slavava.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kana počnila sa godova te avel, ušten thaj vazden tumare šore kaj o Del uskoro oslobodila tumen.”
But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
29 Pale godova o Isus phendas lenđe e usporedba: “Dićhen e smokva ili bilo savo aver kaš.
He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
30 Kana dićhen kaj mućen e patrja, korkoro već džanen kaj paše si o milaj.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 Gajda vi tumen kana dićhen sa akala događaja, džanen kaj si paše o carstvo e Devlesko.
Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Čačes, phenav tumenđe, kaj akava naraštaj sigurno či naćhela dok sa akava či avel.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 O nebo thaj e phuv naćhena, ali mungre alava či naćhena nikad.”
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 O Isus phenda lenđe: “Len sama te či zuravol tumaro ilo ando handžvalipe palo habe thaj ando matipe ili ande trajošće brige thaj te či iznenadil tumen godova đes,
"So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 savo avela sago zamka, pe sa e manuša save train pe sasti phuv.
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Zato stražarin thaj molin tumen e Devlešće te šaj naćhen sa kava so trubul te avel thaj te ačhen sago pobednikurja angle mande, anglo Čhavo e Manušesko.”
Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
37 O Isus svako đes sikavelas ando Hramo, a raćasa inkljelas thaj raćarelas pe Maslinsko gora.
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 A sa o them već katar e rano detharin avenas leste ando Hramo te ašunen les.
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luka 21 >