< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Salmos 89 >