< Salmos 18 >

1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Salmos 18 >