< Salmos 139 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol h7585)
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.

< Salmos 139 >