< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >