< Salmos 109 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Salmos 109 >