< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.

< Provérbios 31 >