< Provérbios 30 >

1 As palavras de Agur, o filho de Jakeh, a revelação: o homem diz a Ithiel, a Ithiel e Ucal:
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 “Certamente eu sou o homem mais ignorante, e não têm a compreensão de um homem.
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 Eu não aprendi a sabedoria, nem eu tenho o conhecimento do Santo.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem colheu o vento em seus punhos? Quem amarrou as águas em seu traje? Quem estabeleceu todos os confins do mundo? Qual é seu nome, e qual é o nome de seu filho, se você sabe?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 “Cada palavra de Deus é impecável. Ele é um escudo para aqueles que se refugiam nele.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o reprove, e você seja encontrado um mentiroso.
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 “Duas coisas que eu lhe pedi. Não me negue antes de eu morrer.
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 Afastar de mim falsidade e mentiras. Não me dê nem pobreza nem riqueza. Alimente-me com a comida que é necessária para mim,
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 para não ficar cheio, negar-lhe e dizer: “Quem é Yahweh? ou para que eu não seja pobre, e roubar, e assim desonrar o nome do meu Deus.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 “Não calunie um servo a seu amo, para que ele não o amaldiçoe, e você seja considerado culpado.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 There é uma geração que amaldiçoa seu pai, e não abençoa sua mãe.
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 There é uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas não são lavados de sua imundície.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 There é uma geração, oh como os olhos deles são elevados! Suas pálpebras são levantadas.
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 There é uma geração cujos dentes são como espadas, e suas mandíbulas como facas, para devorar os pobres da terra, e os necessitados entre os homens.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 “A sanguessuga tem duas filhas: “Dar, dar”. “Há três coisas que nunca são satisfeitas; quatro que não dizem: “Basta!
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 Sheol, o ventre árido, a terra que não está satisfeita com a água, e o fogo que não diz: “Basta! (Sheol h7585)
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol h7585)
17 “O olho que zomba de seu pai, e despreza a obediência a sua mãe, os corvos do vale devem escolhê-lo, as águias jovens devem comê-lo.
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 “Há três coisas que são surpreendentes demais para mim, quatro que eu não entendo:
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 O caminho de uma águia no ar, o caminho de uma serpente sobre uma rocha, o caminho de um navio no meio do mar, e o caminho de um homem com uma donzela.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 “Assim é o caminho de uma mulher adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: “Eu não fiz nada de errado”.
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 “Para três coisas, a terra treme, e abaixo de quatro anos, não pode suportar:
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 Para um servo quando ele é rei, um tolo quando ele está cheio de comida,
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 para uma mulher não amada quando ela é casada, e uma criada que é herdeira de sua amante.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 “Há quatro coisas que são pequenas na terra, mas eles são extremamente sábios:
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 As formigas não são um povo forte, no entanto, eles fornecem seus alimentos no verão.
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 Os hyraxes são apenas um povo fraco, mas fazem delas suas casas nas rochas.
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 Os gafanhotos não têm rei, no entanto, eles avançam nas fileiras.
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 Você pode pegar um lagarto com suas mãos, no entanto, ela está nos palácios dos reis.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 “Há três coisas que são imponentes em sua marcha, quatro que estão em andamento:
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 O leão, que é o mais poderoso entre os animais, e não se afasta por nenhum;
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 o galgo; o bode macho; e o rei contra o qual não há como se levantar.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 “Se você fez loucuras ao levantar-se, ou se você pensou no mal, coloque sua mão sobre sua boca.
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 Pois como a batedura do leite produz manteiga, e a torção do nariz produz sangue, para que a forçagem da ira produza contendas”.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.

< Provérbios 30 >