< Provérbios 15 >

1 Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
2 A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
3 Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
4 Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
6 Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
7 Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
8 O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol h7585)
12 Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
13 Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
14 O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
15 Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
16 Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
20 Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
22 Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
23 A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol h7585)
25 Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
26 Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
28 O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
29 Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
30 A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
31 O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< Provérbios 15 >