< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >