< Lucas 14 >

1 Quando ele entrou na casa de um dos governantes dos fariseus em um sábado para comer pão, eles o observavam.
Y ACONTECIÓ que entrando en casa de un príncipe de los Fariseos un sábado á comer pan, ellos le acechaban.
2 Eis que um certo homem que tinha dropsy estava na sua frente.
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
3 Jesus, respondendo, falou com os advogados e fariseus, dizendo: “É lícito curar no sábado”?
Y respondiendo Jesús, habló á los doctores de la ley y á los Fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?
4 Mas eles estavam em silêncio. Ele o pegou, e o curou, e o deixou ir.
Y ellos callaron. Entonces él tomándole, le sanó, y despidióle.
5 Ele lhes respondeu: “Qual de vocês, se seu filho ou um boi caísse em um poço, não o puxaria imediatamente para fora num dia de sábado?
Y respondiendo á ellos dijo: ¿El asno ó el buey de cuál de vosotros caerá en [algún] pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?
6 Eles não puderam responder-lhe a respeito destas coisas.
Y no le podían replicar á estas cosas.
7 Ele contou uma parábola para aqueles que foram convidados, quando percebeu como eles escolheram os melhores assentos, e disse a eles,
Y observando cómo escogían los primeros asientos á la mesa, propuso una parábola á los convidados, diciéndoles:
8 “Quando você for convidado por alguém para uma festa de casamento, não se sente no melhor assento, já que talvez alguém mais honrado do que você possa ser convidado por ele,
Cuando fueres convidado de alguno á bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más honrado que tú esté por él convidado,
9 e aquele que convidou ambos viriam e lhe diriam, 'Abram espaço para esta pessoa'. Então vocês começariam, com vergonha, a ocupar o lugar mais baixo.
Y viniendo el que te llamó á ti y á él, te diga: Da lugar á éste: y entonces comiences con vergüenza á tener el lugar último.
10 Mas quando você for convidado, vá e sente-se no lugar mais baixo, para que quando quem o convidou venha, ele possa lhe dizer: 'Amigo, suba mais alto'. Então você será honrado na presença de todos os que se sentarem à mesa com você.
Mas cuando fueres convidado, ve, y siéntate en el postrer lugar; porque cuando viniere el que te llamó, te diga: Amigo, sube arriba: entonces tendrás gloria delante de los que juntamente se asientan á la mesa.
11 Pois todo aquele que se exalta será humilhado, e todo aquele que se humilha será exaltado”.
Porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
12 Ele também disse àquele que o havia convidado: “Quando você fizer um jantar ou um jantar, não chame seus amigos, nem seus irmãos, nem seus parentes, nem seus vizinhos ricos, ou talvez eles também possam lhe retribuir o favor, e lhe paguem de volta.
Y dijo también al que le había convidado: Cuando haces comida ó cena, no llames á tus amigos, ni á tus hermanos, ni á tus parientes, ni á vecinos ricos; porque también ellos no te vuelvan á convidar, y te sea hecha compensación.
13 Mas quando você fizer um banquete, peça aos pobres, aos estropiados, aos coxos ou aos cegos;
Mas cuando haces banquete, llama á los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos;
14 e você será abençoado, pois eles não têm recursos para lhe pagar. Pois você será reembolsado na ressurreição dos justos”.
Y serás bienaventurado; porque no te pueden retribuir; mas te será recompensado en la resurrección de los justos.
15 Quando um dos que se sentaram à mesa com ele ouviu estas coisas, ele lhe disse: “Abençoado seja aquele que se banqueteará no Reino de Deus”!
Y oyendo esto uno de los que juntamente estaban sentados á la mesa, le dijo: Bienaventurado el que comerá pan en el reino de los cielos.
16 Mas ele lhe disse: “Um certo homem fez um grande jantar, e convidou muitas pessoas.
El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y convidó á muchos.
17 Ele enviou seu criado na hora do jantar para dizer àqueles que foram convidados: “Venham, pois tudo está pronto agora”.
Y á la hora de la cena envió á su siervo á decir á los convidados: Venid, que ya está todo aparejado.
18 Todos eles como um só começaram a dar desculpas. “O primeiro lhe disse: 'Comprei um campo, e devo ir vê-lo'. Por favor, me desculpe”.
Y comenzaron todos á una á excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito salir y verla; te ruego que me des por excusado.
19 “Outro disse: 'Comprei cinco jugo de bois, e devo ir experimentá-los'. Por favor, me desculpe”.
Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; ruégote que me des por excusado.
20 “Outro disse: 'Eu casei com uma esposa e, portanto, não posso ir'.
Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.
21 “Aquele criado veio e disse estas coisas a seu senhor”. Então o dono da casa, zangado, disse a seu servo: 'Saia rapidamente para as ruas e faixas da cidade e traga os pobres, estropiados, cegos e coxos'.
Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas á su señor. Entonces enojado el padre de la familia, dijo á su siervo: Ve presto por las plazas y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
22 “O servo disse: 'Senhor, faz-se como o Senhor ordenou, e ainda há lugar'.
Y dijo el siervo: Señor, hecho es como mandaste, y aun hay lugar.
23 “O senhor disse ao criado: 'Vá para as estradas e sebes e obrigue-os a entrar, para que minha casa possa ser cheia.
Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérza[los] á entrar, para que se llene mi casa.
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará do meu jantar”.
Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi cena.
25 Agora, grandes multidões iam com ele. Ele se voltou e lhes disse:
Y muchas gentes iban con él; y volviéndose les dijo:
26 “Se alguém vem a mim e não desconsidera seu próprio pai, mãe, esposa, filhos, irmãos e irmãs, sim, e sua própria vida também, ele não pode ser meu discípulo”.
Si alguno viene á mí, y no aborrece á su padre, y madre, y mujer, é hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su vida, no puede ser mi discípulo.
27 Quem não carrega sua própria cruz e vem atrás de mim, não pode ser meu discípulo.
Y cualquiera que no trae su cruz, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
28 Para qual de vocês, desejando construir uma torre, não se senta primeiro e conta o custo, para ver se ele tem o suficiente para completá-la?
Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, si tiene lo que necesita para acabarla?
29 Ou talvez, quando ele já lançou uma fundação e não consegue terminar, todos que vêem começam a zombar dele,
Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que [lo] vieren, no comiencen á hacer burla de él,
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não conseguiu terminar”.
Diciendo: Este hombre comenzó á edificar, y no pudo acabar.
31 Ou que rei, quando ele vai ao encontro de outro rei na guerra, não se sentará primeiro e considerará se é capaz de, com dez mil, encontrar aquele que vem contra ele com vinte mil?
¿O cuál rey, habiendo de ir á hacer guerra contra otro rey, sentándose primero no consulta si puede salir al encuentro con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
32 Ou então, enquanto o outro ainda é um grande caminho, ele envia um enviado e pede condições de paz.
De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándo[le] embajada.
33 Portanto, quem de vocês não renunciar a tudo o que ele tem, não pode ser meu discípulo.
Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
34 “O sal é bom, mas se o sal se torna plano e sem sabor, com o que você o condimenta?
Buena es la sal; mas si aun la sal fuere desvanecida, ¿con qué se adobará?
35 Não é adequado nem para o solo nem para a pilha de esterco. Ele é jogado fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que o ouça”.
Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oir, oiga.

< Lucas 14 >