< Lucas 14 >

1 Quando ele entrou na casa de um dos governantes dos fariseus em um sábado para comer pão, eles o observavam.
And it happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
2 Eis que um certo homem que tinha dropsy estava na sua frente.
And look, a certain man who had dropsy was in front of him.
3 Jesus, respondendo, falou com os advogados e fariseus, dizendo: “É lícito curar no sábado”?
Yeshua, answering, spoke to the Law scholars and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"
4 Mas eles estavam em silêncio. Ele o pegou, e o curou, e o deixou ir.
But they were silent. He took him, and healed him, and let him go.
5 Ele lhes respondeu: “Qual de vocês, se seu filho ou um boi caísse em um poço, não o puxaria imediatamente para fora num dia de sábado?
He answered them, "Which of you, if your son or an ox fell into a well, would not immediately pull him out on a Sabbath day?"
6 Eles não puderam responder-lhe a respeito destas coisas.
But they could make no reply to this.
7 Ele contou uma parábola para aqueles que foram convidados, quando percebeu como eles escolheram os melhores assentos, e disse a eles,
He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
8 “Quando você for convidado por alguém para uma festa de casamento, não se sente no melhor assento, já que talvez alguém mais honrado do que você possa ser convidado por ele,
"When you are invited by anyone to a marriage feast, do not sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
9 e aquele que convidou ambos viriam e lhe diriam, 'Abram espaço para esta pessoa'. Então vocês começariam, com vergonha, a ocupar o lugar mais baixo.
and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
10 Mas quando você for convidado, vá e sente-se no lugar mais baixo, para que quando quem o convidou venha, ele possa lhe dizer: 'Amigo, suba mais alto'. Então você será honrado na presença de todos os que se sentarem à mesa com você.
But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, 'Friend, move up higher.' Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.
11 Pois todo aquele que se exalta será humilhado, e todo aquele que se humilha será exaltado”.
For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted."
12 Ele também disse àquele que o havia convidado: “Quando você fizer um jantar ou um jantar, não chame seus amigos, nem seus irmãos, nem seus parentes, nem seus vizinhos ricos, ou talvez eles também possam lhe retribuir o favor, e lhe paguem de volta.
He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
13 Mas quando você fizer um banquete, peça aos pobres, aos estropiados, aos coxos ou aos cegos;
But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
14 e você será abençoado, pois eles não têm recursos para lhe pagar. Pois você será reembolsado na ressurreição dos justos”.
and you will be blessed, because they do not have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
15 Quando um dos que se sentaram à mesa com ele ouviu estas coisas, ele lhe disse: “Abençoado seja aquele que se banqueteará no Reino de Deus”!
Now when one of those who were reclining with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will eat bread in the Kingdom of God."
16 Mas ele lhe disse: “Um certo homem fez um grande jantar, e convidou muitas pessoas.
But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
17 Ele enviou seu criado na hora do jantar para dizer àqueles que foram convidados: “Venham, pois tudo está pronto agora”.
And he sent his servant at the hour for supper to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.'
18 Todos eles como um só começaram a dar desculpas. “O primeiro lhe disse: 'Comprei um campo, e devo ir vê-lo'. Por favor, me desculpe”.
They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.'
19 “Outro disse: 'Comprei cinco jugo de bois, e devo ir experimentá-los'. Por favor, me desculpe”.
"Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
20 “Outro disse: 'Eu casei com uma esposa e, portanto, não posso ir'.
"Another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.'
21 “Aquele criado veio e disse estas coisas a seu senhor”. Então o dono da casa, zangado, disse a seu servo: 'Saia rapidamente para as ruas e faixas da cidade e traga os pobres, estropiados, cegos e coxos'.
"That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.'
22 “O servo disse: 'Senhor, faz-se como o Senhor ordenou, e ainda há lugar'.
"The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'
23 “O senhor disse ao criado: 'Vá para as estradas e sebes e obrigue-os a entrar, para que minha casa possa ser cheia.
"The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará do meu jantar”.
For I tell you that none of those individuals who were invited will taste of my supper.'"
25 Agora, grandes multidões iam com ele. Ele se voltou e lhes disse:
Now large crowds were going with him. He turned and said to them,
26 “Se alguém vem a mim e não desconsidera seu próprio pai, mãe, esposa, filhos, irmãos e irmãs, sim, e sua própria vida também, ele não pode ser meu discípulo”.
"If anyone comes to me, and does not hate his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
27 Quem não carrega sua própria cruz e vem atrás de mim, não pode ser meu discípulo.
Whoever does not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
28 Para qual de vocês, desejando construir uma torre, não se senta primeiro e conta o custo, para ver se ele tem o suficiente para completá-la?
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
29 Ou talvez, quando ele já lançou uma fundação e não consegue terminar, todos que vêem começam a zombar dele,
Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não conseguiu terminar”.
saying, 'This man began to build, and was not able to finish.'
31 Ou que rei, quando ele vai ao encontro de outro rei na guerra, não se sentará primeiro e considerará se é capaz de, com dez mil, encontrar aquele que vem contra ele com vinte mil?
Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
32 Ou então, enquanto o outro ainda é um grande caminho, ele envia um enviado e pede condições de paz.
Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
33 Portanto, quem de vocês não renunciar a tudo o que ele tem, não pode ser meu discípulo.
So therefore whoever of you who does not renounce all that he has, he cannot be my disciple.
34 “O sal é bom, mas se o sal se torna plano e sem sabor, com o que você o condimenta?
Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
35 Não é adequado nem para o solo nem para a pilha de esterco. Ele é jogado fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que o ouça”.
It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."

< Lucas 14 >