< Lucas 1 >

1 Since muitos se comprometeram a colocar em ordem uma narrativa a respeito daqueles assuntos que foram cumpridos entre nós,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 mesmo quando aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servidores da palavra nos entregaram,
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 it também me pareceu bom, tendo traçado o curso de todas as coisas com precisão desde o primeiro, para escrever a você em ordem, o mais excelente Teófilo;
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 para que você possa saber a certeza a respeito das coisas em que você foi instruído.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 Havia nos dias de Herodes, o rei da Judéia, um certo sacerdote chamado Zacarias, da divisão sacerdotal de Abijah. Ele tinha uma esposa das filhas de Aarão, e seu nome era Isabel.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 Mas elas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambas estavam bem avançadas em anos.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 Agora, enquanto ele executava o ofício sacerdotal diante de Deus na ordem de sua divisão
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 de acordo com o costume do ofício sacerdotal, sua sorte era entrar no templo do Senhor e queimar incenso.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 Toda a multidão do povo estava orando do lado de fora na hora do incenso.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 Apareceu-lhe um anjo do Senhor, de pé no lado direito do altar do incenso.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 Zacarias ficou perturbado quando o viu, e o medo caiu sobre ele.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 Mas o anjo lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias, porque seu pedido foi ouvido. Sua esposa, Elizabeth, lhe dará um filho, e você chamará seu nome de João.
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 Você terá alegria e alegria, e muitos se regozijarão com seu nascimento.
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 Pois ele será grande aos olhos do Senhor, e não beberá vinho nem bebida forte. Ele será cheio do Espírito Santo, mesmo desde o ventre de sua mãe.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 Ele voltará muitos dos filhos de Israel para o Senhor seu Deus.
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 Ele irá diante dele no espírito e no poder de Elias, 'para converter os corações dos pais aos filhos' e dos desobedientes à sabedoria dos justos; para preparar um povo preparado para o Senhor”.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 Zacharias disse ao anjo: “Como posso ter certeza disso? Pois eu sou um homem velho, e minha esposa está bem avançada em anos”.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 O anjo lhe respondeu: “Eu sou Gabriel, que estou na presença de Deus. Fui enviado para falar com vocês e trazer-lhes esta boa notícia”.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 Eis que você ficará em silêncio e não poderá falar até o dia em que estas coisas acontecerão, porque não acreditou nas minhas palavras, que serão cumpridas no seu devido tempo”.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 O povo estava esperando por Zacarias, e eles se maravilharam com o fato de ele se ter atrasado no templo.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 Quando ele saiu, ele não podia falar com eles. Eles perceberam que ele tinha visto uma visão no templo. Ele continuou fazendo sinais para eles, e permaneceu mudo.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 Quando os dias de seu serviço foram cumpridos, ele partiu para sua casa.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 Depois desses dias Elizabeth sua esposa concebeu, e ela se escondeu cinco meses, dizendo:
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 “Assim me fez o Senhor nos dias em que olhou para mim, para tirar minha reprovação entre os homens”.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 Agora, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado de Deus para uma cidade da Galiléia chamada Nazaré,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 para uma virgem prometida em casamento com um homem cujo nome era José, da casa de Davi. O nome da virgem era Maria.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 Having entre, o anjo lhe disse: “Alegre-se, você a favoreceu muito! O Senhor está com você. Abençoada sejais vós entre as mulheres”.
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 Mas quando ela o viu, ficou muito perturbada com o ditado, e considerou que tipo de saudação isso poderia ser.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 O anjo lhe disse: “Não tenha medo, Maria, pois você encontrou favor com Deus.
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 Eis que conceberás em teu ventre e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de “Jesus”.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 Ele será grande e será chamado o Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai David,
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre. Não haverá fim para o seu Reino”. (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
34 Mary disse ao anjo: “Como isso pode ser, vendo que sou virgem”?
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 O anjo lhe respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo o ofuscará”. Portanto, também o santo que nascer de vós será chamado Filho de Deus.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 Eis que Isabel, sua parente, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês com ela que foi chamada estéril.
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 Pois nada do que Deus diz é impossível”.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 Maria disse: “Eis o servo do Senhor; faça-se em mim segundo a vossa palavra”. Então o anjo se afastou dela.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 Maria levantou-se naqueles dias e entrou apressadamente no país das colinas, em uma cidade de Judá,
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 e entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 Quando Elizabeth ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou em seu ventre; e Elizabeth foi cheia do Espírito Santo.
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 Ela chamou em voz alta e disse: “Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 Why sou tão favorecida, que a mãe de meu Senhor deveria vir a mim?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 Pois eis que, quando a voz de vossa saudação chegou a meus ouvidos, o bebê saltou de alegria em meu ventre!
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 Bem-aventurada aquela que acreditou, pois haverá um cumprimento das coisas que lhe foram ditas pelo Senhor”!
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 Disse Mary, “Minha alma engrandece o Senhor”.
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 Meu espírito rejubilou em Deus, meu Salvador,
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 pois ele olhou para o humilde estado de seu servo. Pois eis que de agora em diante, todas as gerações me chamarão de abençoado.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 Para aquele que é poderoso, fez grandes coisas por mim. Santo é seu nome.
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 Sua misericórdia é por gerações e gerações para com aqueles que o temem.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 Ele mostrou força com seu braço. Ele espalhou o orgulho na imaginação de seus corações.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 Ele derrubou príncipes de seus tronos, e tem exaltado os humildes.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 Ele encheu os famintos de coisas boas. Ele mandou os ricos embora vazios.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 Ele deu ajuda a Israel, seu servo, para que ele pudesse se lembrar da misericórdia,
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 enquanto ele falava com nossos pais, a Abraão e sua descendência para sempre”. (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
56 Mary ficou com ela cerca de três meses, e depois voltou para sua casa.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 Agora o tempo em que Elizabeth deveria dar à luz foi cumprido, e ela deu à luz a um filho.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 Seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha aumentado sua misericórdia para com ela, e se regozijaram com ela.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 No oitavo dia, eles vieram para circuncidar a criança; e o teriam chamado de Zacarias, depois do nome de seu pai.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 Sua mãe respondeu: “Não é assim; mas ele será chamado João”.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 Eles disseram a ela: “Não há ninguém entre seus parentes que seja chamado por este nome”.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 Eles fizeram sinais para seu pai, como ele gostaria que ele o chamasse.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 Ele pediu uma tábua de escrever, e escreveu: “Seu nome é John”. Todos eles se maravilharam.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 Sua boca foi aberta imediatamente e sua língua libertada, e ele falou, abençoando a Deus.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 O medo veio sobre todos os que viviam ao seu redor, e todos estes ditados foram falados em toda a região montanhosa da Judéia.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 Todos os que os ouviram os deitaram em seu coração, dizendo: “O que será então esta criança”? A mão do Senhor estava com ele.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 Seu pai Zacharias foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo,
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 “Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel”, pois ele visitou e resgatou seu povo;
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 e levantou um chifre de salvação para nós na casa de seu servo David
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 (como ele falou pela boca de seus santos profetas que foram de outrora), (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 salvação de nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 para mostrar misericórdia para com nossos pais, para lembrar seu santo pacto,
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 o juramento que ele fez a Abraão, nosso pai,
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 para nos conceder que nós, sendo libertados das mãos de nossos inimigos, deve servi-lo sem medo,
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 em santidade e retidão diante dele todos os dias de nossa vida.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 E você, criança, será chamada de profeta do Altíssimo; pois você irá diante da face do Senhor para preparar seus caminhos,
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 para dar conhecimento da salvação a seu povo através da remissão de seus pecados,
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 por causa da terna misericórdia de nosso Deus, pelo qual o amanhecer do alto nos visitará,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 para brilhar sobre aqueles que se sentam na escuridão e na sombra da morte; para guiar nossos pés para o caminho da paz”.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 A criança estava crescendo e se tornando forte em espírito, e esteve no deserto até o dia de sua aparição pública em Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< Lucas 1 >