< 35 >

1 Moreover Elihu respondeu,
以利户又说:
2 “Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 “Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< 35 >