< 33 >

1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< 33 >