< 13 >

1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< 13 >