< Gálatas 1 >

1 Paulo, apóstolo - não dos homens, nem pelo homem, mas por Jesus Cristo, e Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos -
Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 e todos os irmãos que estão comigo, para as assembléias da Galatia:
and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 Graça a vós e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 que se deu a si mesmo por nossos pecados, para que nos livrasse desta era maligna atual, segundo a vontade de nosso Deus e Pai - (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father: (aiōn g165)
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn g165)
to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Admira-me que você esteja tão rapidamente abandonando aquele que o chamou na graça de Cristo para uma “boa notícia” diferente,
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
7 mas não há outra “boa notícia”. Só há alguns que o incomodam e querem perverter a Boa Nova de Cristo.
which is not another [gospel]: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Mas mesmo que nós, ou um anjo do céu, devemos pregar-lhe qualquer “boa nova” que não seja a que lhe pregamos, deixe-o ser amaldiçoado.
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
9 Como já dissemos antes, por isso agora digo novamente: se algum homem lhe pregar alguma “boa nova” que não seja aquela que você recebeu, que ele seja amaldiçoado.
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
10 Pois agora estou procurando o favor dos homens, ou de Deus? Ou será que estou me esforçando para agradar aos homens? Pois se eu ainda fosse agradar aos homens, eu não seria um servo de Cristo.
For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
11 Mas eu lhes faço saber, irmãos, a respeito da Boa Nova que foi pregada por mim, que ela não está de acordo com o homem.
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
12 Pois eu não a recebi do homem, nem fui ensinada, mas ela veio a mim através da revelação de Jesus Cristo.
For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but [it came to me] through revelation of Jesus Christ.
13 Pois vocês ouviram falar de minha maneira de viver no passado na religião judaica, de como essa maneira além da medida persegui a assembléia de Deus e a destruí.
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
14 Eu avancei na religião dos judeus além de muitos de minha idade entre meus compatriotas, sendo mais excessivamente zeloso pelas tradições de meus pais.
and I advanced in the Jews’ religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas quando foi o bom prazer de Deus, que me separou do ventre de minha mãe e me chamou através de sua graça,
But when it was the good pleasure of God, who separated me, [even] from my mother’s womb, and called me through his grace,
16 para revelar seu Filho em mim, para que eu pudesse pregá-lo entre os gentios, eu não conferi imediatamente com carne e sangue,
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 nem subi a Jerusalém para aqueles que foram apóstolos antes de mim, mas fui para a Arábia. Depois voltei para Damasco.
neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
18 Depois de três anos, fui a Jerusalém para visitar Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
19 Mas dos outros apóstolos não vi ninguém, exceto Tiago, o irmão do Senhor.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
20 Agora sobre as coisas que vos escrevo, eis que, diante de Deus, não estou mentindo.
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Depois vim para as regiões da Síria e da Cilícia.
Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 Eu ainda era desconhecido diante das assembléias da Judéia que estavam em Cristo,
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 mas eles só ouviram: “Aquele que um dia nos perseguiu agora prega a fé que um dia tentou destruir”.
but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havock;
24 Assim eles glorificaram a Deus em mim.
and they glorified God in me.

< Gálatas 1 >