< Êxodo 1 >

1 Agora estes são os nomes dos filhos de Israel, que vieram ao Egito (cada homem e sua família vieram com Jacó):
These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:
2 Reuben, Simeão, Levi e Judá,
Ruben, Simeon, Levi, Juda,
3 Issachar, Zebulun e Benjamin,
Issachar, Zabulon, and Benjamin,
4 Dan e Naftali, Gad e Asher.
Dan, and Nephtali, Gad and Aser.
5 Todas as almas que saíram do corpo de Jacó eram setenta almas, e José já estava no Egito.
And all the souls that came out of Jacob’s thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
6 José morreu, assim como todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
After he was dead, and all his brethren, and all that generation,
7 Os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram abundantemente, e se multiplicaram, e cresceram excessivamente poderosos; e a terra se encheu deles.
The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.
8 Agora surgiu um novo rei sobre o Egito, que não conhecia José.
In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:
9 Ele disse ao seu povo: “Eis que o povo dos filhos de Israel é mais e mais poderoso do que nós”.
And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
10 Venha, vamos lidar sabiamente com eles, para que não se multipliquem, e acontece que quando alguma guerra eclode, eles também se unem a nossos inimigos e lutam contra nós, e escapam da terra”.
Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.
11 Por isso, eles colocam os encarregados sobre eles para afligi-los com seus fardos. Eles construíram cidades de armazenamento para o Faraó: Pithom e Raamses.
Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.
12 Mas quanto mais eles os afligiam, mais se multiplicavam e mais se espalhavam. Eles começaram a temer os filhos de Israel.
But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:
13 Os egípcios impiedosamente fizeram os filhos de Israel servir,
And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
14 e tornaram suas vidas amargas com serviço duro em argamassa e em tijolos, e em todos os tipos de serviço no campo, todo o seu serviço, no qual impiedosamente os fizeram servir.
And they made their life bitter with hard works in clay, and brick, and with all manner of service, wherewith they were overcharged in the works of the earth.
15 O rei do Egito falou às parteiras hebraicas, das quais o nome de uma era Shiphrah, e o nome da outra Puah,
And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,
16 e ele disse: “Quando você cumprir o dever de uma parteira para com as mulheres hebraicas, e vê-las no banco de nascimento, se for um filho, então você o matará; mas se for uma filha, então ela viverá”.
Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.
17 Mas as parteiras temiam a Deus, e não fizeram o que o rei do Egito lhes ordenou, mas salvaram os meninos bebês vivos.
But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
18 O rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: “Por que vocês fizeram isso e salvaram os meninos vivos?”.
And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children?
19 As parteiras disseram ao faraó: “Porque as mulheres hebraicas não são como as mulheres egípcias; pois elas são vigorosas e dão à luz antes que a parteira chegue até elas”.
They answered: The Hebrew women are not as the Egyptian women: for they themselves are skillful in the office of a midwife; and they are delivered before we come to them.
20 Deus lidou bem com as parteiras, e o povo se multiplicou, e cresceu muito poderoso.
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong.
21 Como as parteiras temiam a Deus, Ele lhes deu famílias.
And because the midwives feared God, he built them houses.
22 O Faraó ordenou a todo seu povo, dizendo: “Lançareis no rio todo filho que nascer, e toda filha salvareis com vida”.
Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.

< Êxodo 1 >