< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >