< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
they are not bound in chains.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 Samuel 22 >