< Apocalipse 12 >

1 Apareceu no céu algo bem incomum. Foi uma mulher, cujo [aspecto e ]roupa [brilhavam como ][MET] o sol. A lua estava debaixo dos pés dela. Ela tinha na cabeça uma coroa [feita ]de doze estrelas.
A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and a crown of twelve stars was on her head.
2 Ela estava grávida. Então, por estar prestes a dar à luz [o seu filho], ela gritou pelas dores do parto que sofria.
She was pregnant, and she was crying out in birth pains, in the anguish of childbirth.
3 Outra coisa pouco comum também apareceu no céu. Foi um imenso dragão vermelho. Tinha sete cabeças e dez chifres. Em cada uma das cabeças havia uma coroa real.
Then another sign was seen in heaven: Look! There was a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and there were seven crowns on his heads.
4 A cauda do dragão arrastou um terço das estrelas do céu, jogando-as para a terra. O dragão mesmo se postou diante da mulher que estava para dar à luz [o filho], para poder devorar o recém- nascido na hora do parto.
His tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them down to the earth. The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth, he would devour her child.
5 Ela deu à luz um filho, o qual [é destinado ]a governar todas as nações com [plena autoridade como se empregasse ][MET] uma vara de ferro, [para obrigá-las a obedecer ][MET]. [Deus ]arrebatou o filho dela e o levou [para reinar do ]seu trono.
She gave birth to a son, a male child, who would rule all the nations with an iron rod. Her child was snatched away to God and to his throne,
6 A mulher fugiu até um lugar deserto. Lá ela tem um lugar que Deus mandou seus anjos prepararem para ela, para que [seus anjos ]possam cuidar dela durante 1.260 dias.
and the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place for her, so she could be taken care of for 1,260 days.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e os anjos que ele [comandava ]lutaram contra o dragão. O dragão e os anjos que ele [comandava ]tentaram repelir a [Miguel e seus anjos. ]
Now there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon and his angels fought back.
8 Mas o dragão não venceu a batalha, portanto ao dragão e seus anjos não foi permitido permanecerem {[Deus ]não permitiu que o dragão e seus anjos permanecessem} mais tempo no céu.
But the dragon was not strong enough to win. So there was no longer any place in heaven for him and his angels.
9 O grande dragão foi expulso {[Miguel e seus anjos ]expulsaram o grande dragão} [do céu. ]O dragão é a velha serpente, [aquele ]que se chama Diabo e Satanás. É ele quem engana [as pessoas por toda ]a terra. Ele foi jogado {[Miguel e seus anjos ]o jogaram} para a terra, e com ele seus anjos foram expulsos {expulsaram seus anjos} para a terra.
The great dragon—that old serpent called the devil or Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
10 Ouvi [alguém ]no céu bradar em voz alta, dizendo: Agora nosso Deus salvou [seu povo ]por seu poder e Ele governa [todos os povos! ] Agora seu Messias, que é o governante [supremo nomeado ]por Deus, tem autoridade [de governar todos os povos], pois aquele que acusa nossos irmãos crentes foi expulsou [do céu ]{[nosso Deus ]expulsou [do céu ]aquele que acusa nossos irmãos crentes}! É o dragão quem os acusa dia e noite diante de nosso Deus, [alegando que eles pecaram e são dignos de castigo. ]
Then I heard a loud voice in heaven: “Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers has been thrown down, the one who accused them before our God day and night.
11 [Nossos irmãos crentes ]o derrotaram porque [eles confiavam em Cristo], aquele [que parece um ]cordeiro [sacrificial ]que [morreu e derramou ]seu sangue [na cruz, ] e porque falavam [de Cristo ]às demais pessoas. Mesmo que eles quisessem permanecer vivos, [estavam dispostos a deixar que as pessoas ]os matassem [por terem dito a verdade sobre Ele. ]
They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives even to death.
12 Portanto, todos vocês, [anjos, ]que moram [MTY] no céu, alegrem-se! Mas coisas terríveis acontecerão a vocês, [habitantes da ][MTY] terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está agindo de uma forma muito irada, pois sabe que lhe resta pouco tempo [para fazer mal aos seres humanos”.]
Therefore rejoice you heavens, and all who reside in them! But woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with terrible anger because he has only a little time!
13 Ao se dar conta o dragão de que foi jogado {[os anjos ]o tinham jogado} para a terra, ele passou a perseguir a mulher que tinha dado à luz um filho.
When the dragon realized he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
14 Mas duas asas foram dadas {[o anjo de Deus ]deu duas asas} à mulher, asas como [MET] de uma enorme águia, para que ela pudesse voar a um lugar deserto. É um lugar que [Deus ]preparou para ela. Nesse lugar ela foi alimentada {[os anjos de Deus ]alimentaram a mulher} durante três anos e meio. A serpente, [ou seja, o dragão, ]não conseguiu chegar até ela.
But the woman was given the two wings of a great eagle, so that she would flee to the place prepared for her in the wilderness. This was the place where she would be taken care of, for a time, times, and half a time—out of the serpent's presence.
15 A serpente derramou água da boca, como um rio na direção da mulher, na tentativa de arrastá-la com a água.
The serpent poured water out of his mouth like a river, that he would make a flood to sweep her away.
16 Mas a terra ajudou a mulher, [pois ]abriu a boca e engoliu o rio que tinha jorrado da boca do dragão.
But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon was pouring out of his mouth.
17 Então o dragão ficou muito zangado com a mulher. Portanto ele saiu para lutar contra as pessoas que são como o restante da prole dela. São estas as pessoas que obedecem aos mandamentos de Deus e falam de Jesus às demais pessoas.
Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war with the rest of her descendants, those who obey God's commandments and hold to the testimony about Jesus.

< Apocalipse 12 >