+ Mateus 1 >

1 [Esta é] a história dos antepassados de Jesus Cristo/o Messias, descendente do [Rei ] Davi e de Abraão, [de quem todos nós judeus somos descendentes].
The book of the lineage of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraão foi pai de Isaque. Isaque foi pai de Jacó. Jacó foi pai de Judá e dos irmãos [mais velhos e mais novos] de Judá.
Abraham conceived Isaac. And Isaac conceived Jacob. And Jacob conceived Judah and his brothers.
3 Judá foi pai de Peres e de Zerá, [e a mãe deles] foi Tamar. Peres foi pai de Esrom.
And Judah conceived Perez and Zerah by Tamar. And Perez conceived Hezron. And Hezron conceived Ram.
4 Esrom foi pai de Arão. Arão foi pai de Aminadabe. Aminadabe foi pai de Nasom. Nasom foi pai de Salmom.
And Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon. And Nahshon conceived Salmon.
5 Salmom e sua esposa Raabe, [uma mulher gentia], foram os pais de Boaz. Boaz foi pai de Obede [e a mãe de Obede foi] Rute, [outra mulher gentia]. Obede foi pai de Jessé.
And Salmon conceived Boaz by Rahab. And Boaz conceived Obed by Ruth. And Obed conceived Jesse.
6 Jessé foi pai do Rei Davi. Davi foi pai de Salomão, [e a mãe de Salomão antes estava casada com] Urias.
And Jesse conceived king David. And king David conceived Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Salomão foi pai de Roboão. Roboão foi pai de Abias. Abias foi pai de Asa.
And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
8 Asa foi pai de Josafá. Josafá foi pai de Jorão. Jorão foi pai de Uzias.
And Asa conceived Jehoshaphat. And Jehoshaphat conceived Joram. And Joram conceived Uzziah.
9 Uzias foi pai de Jotão. Jotão foi pai de Acaz. Acaz foi pai de Ezequias.
And Uzziah conceived Jotham. And Jotham conceived Ahaz. And Ahaz conceived Hezekiah.
10 Ezequias foi pai de Manassés. Manassés foi pai de Amom. Amom foi pai de Josias.
And Hezekiah conceived Manasseh. And Manasseh conceived Amos. And Amos conceived Josiah.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos irmãos de Jeconias. Eles viviam na época em que [os babilônios levaram os israelitas para a Babilônia.]
And Josiah conceived Jechoniah and his brothers in the transmigration of Babylon.
12 Depois que os babilônios levaram os israelitas à Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel. Salatiel foi pai de Zorobabel.
And after the transmigration of Babylon, Jechoniah conceived Shealtiel. And Shealtiel conceived Zerubbabel.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde. Abiúde foi pai de Eliaquim.
And Zerubbabel conceived Abiud. And Abiud conceived Eliakim. And Eliakim conceived Azor.
14 Eliaquim foi pai de Azor. Azor foi pai de Sadoque. Sadoque foi pai de Aquim.
And Azor conceived Zadok. And Zadok conceived Achim. And Achim conceived Eliud.
15 Aquim foi pai de Eliúde. Eliúde foi pai de Eleazar. Eleazar foi pai de Matã. Matã foi pai de Jacó.
And Eliud conceived Eleazar. And Eleazar conceived Matthan. And Matthan conceived Jacob.
16 Jacó foi pai de José. José foi esposo de Maria, e Maria foi mãe de Jesus. Jesus é aquele que se chama {que nós chamamos} o Messias.
And Jacob conceived Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 [Como se pode calcular, tenho agrupado] os antepassados [de Jesus assim]: houve [uma sucessão] de catorze deles desde [o tempo em que] Abraão [viveu] até [o tempo quando o Rei] Davi [viveu]. Houve [uma sucessão de] catorze deles do [tempo] de Davi até [a época quando os babilônios] levaram [os israelitas para a Babilônia]. Há uma [sucessão de] catorze deles [desde a época quando os babilônios] levaram [os israelitas embora para a Babilônia] até [a época quando] o Messias [nasceu].
And so, all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the transmigration of Babylon, fourteen generations; and from the transmigration of Babylon to the Christ, fourteen generations.
18 É esta [a história do que aconteceu logo antes] de Jesus Cristo nascer. Maria, sua mãe, era noiva de José {tinha prometido publicamente a José que ela se casaria com ele}. Antes de eles começarem a viver juntos, [EUP] [Maria] soube que estava grávida. Porém, foi o poder do Espírito Santo que fez com que ela ficasse grávida. [EUP]
Now the procreation of the Christ occurred in this way. After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they lived together, she was found to have conceived in her womb by the Holy Spirit.
19 José, [que as pessoas consideravam ser] esposo dela, era homem que obedecia aos mandamentos de Deus. [Um desses mandamentos era que os homens deviam se divorciar das mulheres que tinham agido imoralmente. Como resultado, quando José soube que Maria estava grávida, ele imaginou que ela estivesse grávida porque tivesse agido imoralmente]. Portanto, ele resolveu ––divorciar-se dela/desfazer o noivado. Mas porque ele não queria envergonhá-la publicamente, resolveu divorciar-se dela secretamente.
Then Joseph, her husband, since he was just and was not willing to hand her over, preferred to send her away secretly.
20 Enquanto considerava isso seriamente, foi surpreendido com um sonho no qual viu um anjo [enviado] por Deus. O anjo disse: “José, descendente do [Rei] Davi, não se preocupe pensando que [estaria fazendo errado se casasse-se] com Maria. Pelo contrário, [comece a tratá-la] como sua esposa, já que o Espírito Santo, e [não um homem], fez com que ela esteja grávida.
But while thinking over these things, behold, an Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to accept Mary as your wife. For what has been formed in her is of the Holy Spirit.
21 Ela dará à luz um filho. Já que é Ele que fará com que o povo dele não seja castigado como resultado de ter pecado, chame Ele de Jesus, [que significa ‘o Senhor salva as pessoas’]”.
And she shall give birth to a son. And you shall call his name JESUS. For he shall accomplish the salvation of his people from their sins.”
22 Tudo isso aconteceu como resultado daquilo que o Senhor fez um profeta [escrever há muito tempo atrás]. É isso que o profeta escreveu:
Now all this occurred in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 “Escutem, a virgem ficará grávida e dará à luz um filho. Chamarão a Ele de Emanuel”. Emanuel significa “Deus está conosco”.
“Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”
24 Quando José se levantou do sono, ele fez o que o anjo que Deus [tinha enviado] mandou. Ele [começou a viver com Maria] como esposa dele.
Then Joseph, arising from sleep, did just as the Angel of the Lord had instructed him, and he accepted her as his wife.
25 Mas ele não teve relações sexuais com ela [EUP] até que ela deu à luz um filho. E [José] deu a Ele o nome de Jesus.
And he knew her not, yet she bore her son, the firstborn. And he called his name JESUS.

+ Mateus 1 >