< Lucas 21 >

1 [Jesus ]olhou [de onde estava sentado ]e viu pessoas ricas colocando suas doações na caixa das ofertas [no pátio do templo].
He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 Ele também viu uma viúva pobre colocando duas moedas pequenas de cobre.
He saw a certain poor widow casting in two lepta.
3 Ele disse [aos seus discípulos], “Observem o que estou dizendo: estes outros têm muito dinheiro, mas deram [só um pouquinho dele]. Mas esta mulher, que é muito pobre, tem colocado tudo que tinha, o dinheiro para pagar pelas coisas que precisa! Por isso [Deus considera que ]esta viúva pobre tem colocado mais do que todos os outros!
He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4
for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
5 Alguns [dos discípulos de Jesus ]falavam do templo. [Eles comentaram sobre ]as pedras bonitas [com que os homens tinham construído o templo ]e os outros enfeites que [pessoas ]tinham dado, enfeites [que estavam nos muros]. Mas ele disse,
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 “[Quero dizer algo a vocês a respeito ]destas coisas que estão olhando. [Invasores estrangeiros vão destruir estes edifícios por completo. Quando isso acontecer], nenhuma pedra [no pátio deste templo ]estará deixado em cima de outra.”
"As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
7 [Mais tarde ]eles perguntaram a ele, “Mestre, quando é que isso vai acontecer? O que é que vai acontecer [para nos mostrar ]que as coisas [que o senhor acaba de nos dizer ]estão para ocorrer?”
They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
8 Ele disse, “Muitas pessoas virão e dirão que têm a minha autoridade. Eles vão dizer, Eu sou [o Messias]! Eles também [dirão], “Já chegou a hora [de Deus governar]! Portanto tenham cuidado para que eles não enganem [vocês]. Não os sigam [para se tornarem discípulos deles]!
He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
9 Também, quando ouvirem de guerras e de pessoas que estão fazendo confusão, não fiquem aterrorizados! [Lembrem-se de que Deus já disse que ]estas coisas vão acontecer. Mas não vai ser este o tempo quando [o mundo ]vai terminar.”
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
10 Então ele disse a eles, “[As pessoas que vivem em ]vários países vão brigar umas contra as outras, e vários governos vão brigar uns contra outros.
Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Vai haver grandes terremotos, e em várias áreas vai ter fomes e pragas. [As pessoas vão ver ]coisas que as assustarão muito. Também vai haver coisas estranhas/anormais acontecendo no céu.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 Mas antes de todas estas coisas acontecerem, eles vão perseguir [vocês ]e levar vocês presos. Eles vão julgar [alguns de ]vocês nas casas de adoração dos judeus e vão [pôr vocês ]nas prisões. Vão levar vocês a reis e a governadores porque são meus [discípulos].
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
13 Esta será a hora de vocês falarem a eles [sobre mim].
It will turn out as a testimony for you.
14 [Por isso ]resolvam dentro de si mesmos não estarem pensando antes disso acontecer sobre o que vão dizer para se defender,
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 Porque eu vou dar a vocês as palavras sábias para dizer. Como resultado, nenhum daqueles que se opõem a vocês vai poder contrariar o que dizem nem contradizer vocês.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 Até mesmo seus pais e irmãos e outros parentes e amigos [que não creem em mim ]vão trair vocês/ajudar os seus inimigos a prenderem vocês. Vão matar alguns de vocês.
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 [Vai parecer que todos ]odeiam vocês porque [vocês creem em ]mim.
And you will be hated by everyone because of my name.
18 Mas as suas almas estarão totalmente seguras.
But not a hair of your head will perish.
19 Ao [aguentarem todas estas coisas que as pessoas vão fazer a vocês], vocês vão preservar a sua vida [eterna].”
"By your endurance you will win your lives.
20 Mas quando vocês virem/observarem que os exércitos dos [seus inimigos ]têm rodeado Jerusalém, vão saber que é o tempo deles destruirem [esta cidade ]por completo.
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
21 Naquela época os que estão no [distrito da ]Judeia devem fugir para montes [mais altos]. Aqueles que estão nesta cidade precisam sair [rápido]. Aqueles que estão no campo perto da cidade não devem voltar à cidade [para pegar os seus bens antes de fugirem].
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
22 [Vocês precisam obedecer o que eu digo a vocês ]porque, para cumprir o que [os profetas ]escreveram, [Deus ]vai castigar bem severamente [as pessoas que ficam nesta cidade].
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 [Sinto ]muito pelas mulheres que estarão grávidas e mulheres que estarão amamentando [seus nenês ]naqueles dias, [porque vai ser bem difícil elas fugirem]! [Sinto ]muito [porque ]as pessoas deste [país ]estarão sofrendo muito [quando Deus as castigar].
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 [Os inimigos delas ]vão matar muitos delas com a espada. Vão capturar [outras ]e levá-las a muitos [outros ]países. Os não judeus vão pisar/conquistar Jerusalém até chegar o fim do tempo [determinado por Deus deles governarem a cidade].
And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
25 Também haverá coisas estranhas que vão [acontecer ao ]sol, à lua e às estrelas. Em [muitas ]nações na terra [as pessoas ]estarão com muito medo e ficarão ansiosas [quando ouvirem ]o mar rugir e [virem as grandes ]ondas.
And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
26 As pessoas vão desmaiar porque vão ter tanto medo ao esperarem o que vai acontecer no mundo. [Vão estar com medo ]porque [Deus ]vai [fazer com que ]todas as estrelas no céu tremam.
people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Depois vão ver a mim, aquele que vim do céu, voltando pelas nuvens poderosamente e com grande brilho.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Então quando estas coisas [que acabo de descrever ]começarem a acontecer, fiquem [retos ]em pé [e ]sejam corajosos, porque vai estar próximo o tempo quando [Deus ]salvará vocês [de todo sofrimento].
But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
29 [Aí ]ele contou a eles esta parábola: “Pensem na figueira, e em todas as [outras ]árvores.
He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
30 Logo que suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está perto.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 Da mesma forma, quando vocês virem ocorrer estas coisas [que acabo de descrever], vocês mesmos vão saber que está quase na época de Deus realmente governar como rei/chefe.
Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Quero que vocês saibam que todas [estas coisas que acabo de dizer]-lhes vão acontecer enquanto vocês que têm observado as coisas que faço ainda estão vivos.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 Vocês podem [ter absoluta certeza de que ]estas coisas de que tenho falado vão acontecer! Vocês podem ter até mais certeza disso do que [têm do fato da ]terra e do céu ficar nos seus lugares!
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Mas tenham cuidado/sejam vigilantes! Não fiquem bêbados/não participem das bebedeiras nem deixem as preocupações [da ]vida distraírem vocês. [Se fizerem assim, sou capaz de voltar de repente], como uma armadilha [de repente pega um animal].
"So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 [Guardem em mente que a minha volta vai surpreender ]todos pelo mundo inteiro.
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Então estejam sempre prontos. Orem para que tenham [forças ]para aguentarem sem estarem com medo de todas essas coisas [difíceis ]que vão acontecer, para que assim possam estar [confiantes ]diante de mim, aquele que vim do céu.”
Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
37 Todos os dias [durante aquela semana, Jesus ]ensinou as pessoas na [área do ]templo [em Jerusalém]. Mas à noite ele [e seus discípulos ]saíram [da cidade ]e ficaram no Monte das [Oliveiras].
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 Bem cedo [cada ]manhã muitas pessoas foram ao [pátio ]do templo para ouvi-lo.
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Lucas 21 >