< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Quanto aos demais assuntos, irmãos crentes, orem em nosso favor para que cada vez mais [pessoas possam ouvir de nós ]a mensagem sobre nosso Senhor Jesus e possam acreditar essa mensagem, bem como vocês estão fazendo/têm feito.
Ataranyabv, ngonugv ajin vdwa, ngonugv lvgabv kumlaka, Ahtu gv doinv nonugv hoka rinam apiabv baapubv dusik kardubv okv nyi vdwv doin ha mvngdvla naarwksinam lvgabv.
2 E orem em nosso favor, para que sejamos resgatados das pessoas [aqui ]que são perversas e ruins. [Orem desta forma], 3.1pois nem todos acreditam [a mensagem sobre nosso Senhor Jesus].
Okv ngonua Pwknvyarnv alvmanv nyi loka ringya dubv kumji talaka; ogulvgavbolo doin ha tvvnv nyi dvdv ngv mvngjwng dunv vnam kaama.
3 [Nosso ]Senhor [Jesus ]é digno de confiança; [portanto, podemos ter certeza ]que ele vai fazer com que vocês continuem firmes, [e podemos ter certeza que ]ele vai proteger vocês de [Satanás], o diabo (OU, do mal).
Vbvritola Ahtu mvngtin dubv rinv ngv, okv nw nonua Alvmanv Angv loka ringyare okv mvngrw dubv mvre.
4 Temos confiança em vocês, [por crerem em nosso Senhor Jesus], que estão obedecendo aquilo que [lhes ]mandamos e que vão obedecer o que lhes estamos ordenando [nesta carta].
Okv Ahtu ngonua jidu nonua mvngtin dubv, okv ngonu nonua ogugo mindudw um nonu ridungdo okv ribwngre vla ngonu nonua mvngtin dunv.
5 [Oramos que nosso ]Senhor [Jesus ]possa fazer com que vocês continuem [sabendo]/estimando que Deus [ama vocês]. [E oramos que Jesus ]possa fazer com que vocês continuem firmes, [como ]Cristo/o Messias [era firme].
Ahtu nonua rigvdakgvla Pwknvyarnv gv paknam ha okv Kristo gv saktv jinam ha kaiyayabv chindubv jigv nyika.
6 Irmãos crentes, pela autoridade que [nosso ]Senhor Jesus Cristo [nos deu], mandamos que vocês se separem de qualquer irmão crente que esteja [se comportando ]de forma desordenada – quer dizer, que não se comporta da maneira que vocês aprenderam de nós.
Ngonugv ajin vdwa, ngonu nonua Ahtu Jisu Kristo gv amin lokv mindunv nonuno vkvnv ajin vdwa adu silaka yvvbunudw sepelakrela okv ngonugv minam ha tvvla rimanv vdwa.
7 [Mandamos isto], pois vocês mesmos sabem que devem [se comportar ]como nós. Isto é, nós não nos comportamos de maneira desordenada [enquanto convivíamos ]com vocês;
Nonuno atubongv alvbv chinsudo ngonu ogugo ripvdw um nonu riming gvvrung svngv. Ngonu nonua lvkobv rirelo ngonu sepelakre matoku.
8 especificamente, não aceitávamos comida de ninguém sem pagar, e trabalhamos muito [para nos sustentar, durante o ]dia e [durante a ]noite, para não dependermos de nenhum de vocês.
Ngonu arv jimabv yvv gvka ridur ha anyubv naarwk simato. Vmabvya ngonu atubongv raaibv kudungkua nga gvlwkbv rise nga risuto; ogulvgavbolo ngonu nonua yvvnyika ngonugv lvgabv dormu nwngma mvngla kudungkua nga aluayu bv risuto.
9 [Nós nos comportávamos assim], não por não termos o direito de [depender de vocês ]em termos financeiros, senão para nos tornarmos exemplo para vocês para que pudessem se [comportar ]como nós.
Ngonugv vbvrinamv ngonu nonua ridur go koonyu rinyu manamgo doola ripvnv vnam kaama; ngonugv vbvrinamv nonua kaagvla riming gvmu dubv vla ripvnv.
10 [Ordenamos isto a vocês], pois quando estávamos com vocês, insistíamos [muitas vezes ]que, se algum irmão crente não quisesse trabalhar, vocês não deveriam [alimentar/sustentar ]tal pessoa.
Ngonugv nonua lvkobv doorilo, ngonu nonua vbv minkito, “Yvvdw kudungkua riji makv vdunv um dvnam dvmu yoka.”
11 [Nós lhes mandamos ]isso, pois fomos informados de que alguns de vocês estão se comportando de uma forma desordenada; especificamente, alguns de vocês não querem trabalhar, mas estão interferindo [com aquilo que as demais pessoas estão fazendo.]
Ngonu vbv minto ogulvgavbolo nonugv ara lo nyi mego sepelakrela oguguka rimabv dominla kvvbinyi vdwgv korvpachu riku lo mingominpin riala ridu vla ngonu tvvpado.
12 Mandamos aos irmãos crentes que não estejam trabalhando, [já que eles e nós cremos ]mutuamente em [nosso ]Senhor Jesus Cristo, que eles vivam em paz e se sustentem por meio do trabalho honesto.
Ahtu Jisu Kristo gv amin lokv ngonu so nyi vdwa dinda bv singla atubogv singdung lvgabv pwla paala relaka vla mindunv.
13 Vocês, [os demais ]irmãos crentes, não deixem de fazer o que está certo por estarem desanimados.
Vbvritola ajin vdwa nonuno alvnv kudungkua rikulo agarapi rungyoka.
14 Se algum [irmão crente que não esteja trabalhando ]não obedecer o que acabamos de escrever [nesta ]carta, identifiquem [publicamente ]essa pessoa [e ]não se associem com ele, para que ele possa ficar envergonhado.
Ngonugv nonua siti jinam so gv doin a akonv tvvmabv rinv ngv doi nvpv. Vbvrinv go dobolo, ninyia oguguka ribamdakbam yoka kaagapla kaapv laka, vkvlvgavbolo ninyia hinying modubv.
15 Não [o ]tratem como [inimigo], porém, mas admoestem-[no ]como fariam a qualquer irmão crente.
Vbvritola ninyia nyirunv aingbv riyo miyoka; vmabvya ajinamin bv gamrw yalaka.
16 [Oramos que ]nosso Senhor [Jesus ]mesmo, que dá paz [ao seu povo], possa dar paz a vocês sempre, em toda e qualquer situação. [Oramos/Oro que nosso ]Senhor [Jesus possa continuar presente ]com vocês.
Ahtu atubongv, ngonugv sarsopoyo gv lvtwngbv rinv, dw mvnwnglo okv lamtv mvnwnglo nonua sarsopoyo nga jigv nyika. Ahtu nonu mvnwngnga lvkobv dooming gvlaka.
17 Eu, Paulo, [tendo pedido a caneta do meu escriba], estou saudando [vocês e ]escrevendo [isto ]eu mesmo, [como ]costumo fazer em todas as minhas cartas [para que vocês ]possam saber [que sou eu que mando esta carta]. É assim que escrevo.
Ngo atubogv laak lo sum lvkdunv: Paul lokv kumrwknama jidunv, svbv ngo lvknam ha ngo svbv dvdvbv lvkdunv.
18 [Oramos/Oro que ]nosso Senhor Jesus Cristo [possa continuar ]tratando vocês de forma bondosa.
Ahtu Jisu Kristo gv aya ngv nonu mvnwnglo dooming gvlaka.

< 2 Tessalonicenses 3 >