< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Quanto aos demais assuntos, irmãos crentes, orem em nosso favor para que cada vez mais [pessoas possam ouvir de nós ]a mensagem sobre nosso Senhor Jesus e possam acreditar essa mensagem, bem como vocês estão fazendo/têm feito.
Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
2 E orem em nosso favor, para que sejamos resgatados das pessoas [aqui ]que são perversas e ruins. [Orem desta forma], 3.1pois nem todos acreditam [a mensagem sobre nosso Senhor Jesus].
A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
3 [Nosso ]Senhor [Jesus ]é digno de confiança; [portanto, podemos ter certeza ]que ele vai fazer com que vocês continuem firmes, [e podemos ter certeza que ]ele vai proteger vocês de [Satanás], o diabo (OU, do mal).
Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
4 Temos confiança em vocês, [por crerem em nosso Senhor Jesus], que estão obedecendo aquilo que [lhes ]mandamos e que vão obedecer o que lhes estamos ordenando [nesta carta].
Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
5 [Oramos que nosso ]Senhor [Jesus ]possa fazer com que vocês continuem [sabendo]/estimando que Deus [ama vocês]. [E oramos que Jesus ]possa fazer com que vocês continuem firmes, [como ]Cristo/o Messias [era firme].
Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.
6 Irmãos crentes, pela autoridade que [nosso ]Senhor Jesus Cristo [nos deu], mandamos que vocês se separem de qualquer irmão crente que esteja [se comportando ]de forma desordenada – quer dizer, que não se comporta da maneira que vocês aprenderam de nós.
Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
7 [Mandamos isto], pois vocês mesmos sabem que devem [se comportar ]como nós. Isto é, nós não nos comportamos de maneira desordenada [enquanto convivíamos ]com vocês;
Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
8 especificamente, não aceitávamos comida de ninguém sem pagar, e trabalhamos muito [para nos sustentar, durante o ]dia e [durante a ]noite, para não dependermos de nenhum de vocês.
Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
9 [Nós nos comportávamos assim], não por não termos o direito de [depender de vocês ]em termos financeiros, senão para nos tornarmos exemplo para vocês para que pudessem se [comportar ]como nós.
Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
10 [Ordenamos isto a vocês], pois quando estávamos com vocês, insistíamos [muitas vezes ]que, se algum irmão crente não quisesse trabalhar, vocês não deveriam [alimentar/sustentar ]tal pessoa.
Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
11 [Nós lhes mandamos ]isso, pois fomos informados de que alguns de vocês estão se comportando de uma forma desordenada; especificamente, alguns de vocês não querem trabalhar, mas estão interferindo [com aquilo que as demais pessoas estão fazendo.]
Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
12 Mandamos aos irmãos crentes que não estejam trabalhando, [já que eles e nós cremos ]mutuamente em [nosso ]Senhor Jesus Cristo, que eles vivam em paz e se sustentem por meio do trabalho honesto.
Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
13 Vocês, [os demais ]irmãos crentes, não deixem de fazer o que está certo por estarem desanimados.
Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
14 Se algum [irmão crente que não esteja trabalhando ]não obedecer o que acabamos de escrever [nesta ]carta, identifiquem [publicamente ]essa pessoa [e ]não se associem com ele, para que ele possa ficar envergonhado.
Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl.
15 Não [o ]tratem como [inimigo], porém, mas admoestem-[no ]como fariam a qualquer irmão crente.
Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
16 [Oramos que ]nosso Senhor [Jesus ]mesmo, que dá paz [ao seu povo], possa dar paz a vocês sempre, em toda e qualquer situação. [Oramos/Oro que nosso ]Senhor [Jesus possa continuar presente ]com vocês.
Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
17 Eu, Paulo, [tendo pedido a caneta do meu escriba], estou saudando [vocês e ]escrevendo [isto ]eu mesmo, [como ]costumo fazer em todas as minhas cartas [para que vocês ]possam saber [que sou eu que mando esta carta]. É assim que escrevo.
Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
18 [Oramos/Oro que ]nosso Senhor Jesus Cristo [possa continuar ]tratando vocês de forma bondosa.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.

< 2 Tessalonicenses 3 >