< Mateus 24 >

1 Quando Jesus estava saindo do Templo, seus discípulos se aproximaram dele, apontando orgulhosamente para os prédios do Templo.
And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
2 Mas, Jesus respondeu: “Vocês veem todos estes prédios? Eu lhes digo que isto é verdade: não ficará uma única pedra sobre a outra. Todas elas cairão!”
But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
3 Quando Jesus se sentou no monte das Oliveiras, os discípulos chegaram perto dele e, em particular, lhe pediram: “Por favor, diga-nos quando isso irá acontecer e qual será o sinal da sua chegada e do fim do mundo.” (aiōn g165)
And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn g165)
4 Jesus respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém os engane.
And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
5 Muitos se passarão por mim e dirão: ‘Eu sou o Messias!’ E eles enganarão muitas pessoas.
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
6 Vocês ouvirão a respeito de guerras e de rumores sobre guerras, mas não fiquem ansiosos. Essas coisas precisam acontecer, mas isso não é o fim.
And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
7 As nações atacarão umas às outras e os reinos irão guerrear uns contra os outros. Haverá muita fome e terremotos em vários lugares,
For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
8 mas tudo isso é apenas o começo das dores do parto.
But all these things are the first of the troubles.
9 Então, eles irão prendê-los, persegui-los e os matarão. Todas as pessoas os odiarão por serem meus seguidores.
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
10 Nessa época, muitos que creem deixarão de acreditar. Eles vão trair e odiar uns aos outros.
And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
11 Muitos profetas falsos aparecerão e enganarão muitas pessoas.
And a number of false prophets will come, causing error.
12 A maldade crescerá tanto que fará com que o amor de muitas pessoas esfrie.
And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
13 Mas, aquele que aguentar firme até o fim será salvo.
But he who goes through to the end will get salvation.
14 As boas novas do Reino serão divulgadas em todo o mundo, como testemunho a toda humanidade. E, assim, o fim chegará.
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
15 Então, quando vocês virem a abominação ocorrer no lugar sagrado, sobre a qual o profeta Daniel falou (aqueles que lerem isto, por favor, considerem com cuidado),
When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
16 será o momento em que os moradores da Judeia deverão correr e se refugiar nas montanhas.
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
17 Aqueles que estiverem nos terraços das suas casas não devem descer para tentar pegar o que estiver lá dentro.
Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
18 Aqueles que estiverem nos campos não devem voltar para pegar seus casacos.
And let not him who is in the field go back to get his coat.
19 Ai das mulheres grávidas e das que tiverem bebês nesses dias!
But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
20 Peçam a Deus para que vocês não precisem fugir no inverno ou no sábado.
And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
21 Pois, nesses dias, haverá uma perseguição terrível. Isso será muito pior do que qualquer coisa que já tenha acontecido desde o início do mundo até agora e nunca mais se repetirá.
Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
22 A menos que esses dias de sofrimento sejam diminuídos, ninguém será salvo. Mas, pelo bem dos escolhidos por Deus, esse tempo será abreviado.
And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
23 Então, se alguém lhes disser: ‘Vejam! Aqui está o Messias,’ ou: ‘O Messias está lá,’ não acreditem.
Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
24 Pois falsos messias e falsos profetas aparecerão. E eles mostrarão sinais e farão milagres incríveis para, se possível, enganar os escolhidos por Deus.
For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
25 Atenção! Eu estou lhes dizendo isso antes mesmo que aconteça.
See, I have made it clear to you before it comes about.
26 Então, se lhes disserem: ‘Vejam! Ele está no deserto’, não vão para lá. Ou se eles disserem: ‘Vejam! Ele está escondido aqui’, não acreditem.
If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
27 Pois a vinda do Filho do Homem será como o relâmpago, que brilha intensamente de leste a oeste.
Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
28 ‘Os urubus se reúnem onde há o corpo de um morto.’
Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
29 Mas, logo após esses dias de perseguição, o sol ficará escuro, e a lua não irá brilhar. As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
30 Então, o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu, e todas as pessoas na terra chorarão. Elas verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e em glória brilhante.
And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Com o toque de trombeta, ele enviará seus anjos para reunir as pessoas escolhidas por Deus, em todos os lugares do mundo.
And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Aprendam com a história da figueira. Quando os seus galhos ficam verdes e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está chegando.
Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
33 Da mesma maneira, quando vocês virem todas essas coisas acontecendo, saberão que o tempo está perto, e logo chegará.
Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
34 Eu lhes digo que isto é verdade: esta geração não desaparecerá até que todas essas coisas tenham acontecido.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
35 O céu e a terra podem acabar, mas as minhas palavras não desaparecerão.
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
36 Mas, ninguém sabe o dia e nem a hora em que isso acontecerá, nem os anjos no céu e nem o Filho. Apenas o Pai sabe.
But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
37 Quando o Filho do Homem vier, será como aconteceu na época de Noé.
And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 Será como nos dias antes do dilúvio, quando as pessoas comiam e bebiam, casavam-se e eram dadas em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
39 Eles não sabiam o que iria acontecer até que o dilúvio veio e levou a todos. Assim será quando o Filho do Homem chegar.
And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
40 Dois homens estarão trabalhando no campo. Um será levado e o outro será deixado.
Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
41 Duas mulheres estarão triturando grãos em um moinho. Uma será levada e a outra será deixada.
Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
42 Então, estejam atentos, pois vocês não sabem em que dia o Senhor chegará.
Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
43 Mas, considerem isto: se o dono da casa soubesse quando o ladrão chegaria, ele ficaria vigiando. Ele não permitiria que a sua casa fosse arrombada e roubada.
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
44 Vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do Homem chegará quando vocês menos esperarem.
Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
45 Pois quem é o empregado confiável e atento? É aquele que o patrão coloca como responsável pelos outros empregados, para que ele lhes dê os mantimentos no tempo adequado.
Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
46 Como será bom para esse empregado estar fazendo o que lhe foi ordenado, quando o seu patrão voltar!
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
47 Eu lhes digo que isto é verdade: o patrão colocará esse empregado como responsável por tudo o que ele tem.
Truly, I say to you, he will put him over all he has.
48 Mas, se esse empregado for ruim, ele dirá a si mesmo: ‘Meu patrão está demorando para voltar.’
But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
49 E, então, começar a bater nos outros empregados e a comer e beber com os bêbados.
And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
50 Então, o patrão desse empregado voltará quando ele não estiver esperando, e em uma hora que ele não saiba.
The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
51 Ele castigará o empregado e o tratará da mesma maneira que os hipócritas, enviando-o para um lugar onde há choro e onde rangerá os dentes.”
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.

< Mateus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water