+ Mateus 1 >

1 Este livro é o registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
The book of the genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
Jesse was the father of David the king, David the father of Solomon by the wife of Uriah.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram an ancestor of Uzziah.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo em que houve o exílio na Babilônia.
Josiah was an ancestor of Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.
12 Após o exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
After the deportation to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, Shealtiel was an ancestor of Zerubbabel.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
Zerubbabel was the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
16 E Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Messias.
Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called Christ.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o exílio na Babilônia, quatorze. E desde o exílio na Babilônia até Cristo, quatorze gerações.
All the generations from Abraham to David were fourteen generations, from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
18 Foi assim que Jesus Cristo nasceu: sua mãe, Maria, estava prometida em casamento a José, mas, antes que mantivessem relações, ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
The birth of Jesus Christ happened in the following way. His mother, Mary, was engaged to marry Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant by the Holy Spirit.
19 Por ser José, seu noivo, um bom homem, o qual não queria expô-la à desonra pública, decidiu anular secretamente o casamento.
Her husband, Joseph, was a righteous man, and he did not want to disgrace her publicly. So he decided to secretly end his engagement with her.
20 Enquanto assim pensava, um anjo do Senhor apareceu em sonho e lhe disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de se casar com Maria, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
As he thought about these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, because the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit.
21 Ela dará à luz um filho e você deverá chamá-lo Jesus, porque ele salvará as pessoas de seus pecados.”
She will give birth to a son, and you will call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
22 (Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor disse pelo profeta:
All this happened to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 “A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, a quem colocarão o nome de Emanuel”, que significa “Deus conosco.”)
“Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and they will call his name Immanuel”—which means, “God with us.”
24 José despertou e fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado.
Joseph woke up from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him and he took her as his wife.
25 Ele se casou com Maria, porém não mantiveram relações até que ela desse à luz um filho, a quem deu o nome de Jesus.
But he did not have sexual relations with her until she gave birth to a son. Then he called his name Jesus.

+ Mateus 1 >