< Lucas 3 >

1 Fazia quinze anos que Tibério era imperador. Nesse tempo, Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes era o governador da Galileia, seu irmão, Filipe, era o governador da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
皇帝テベリオ在位の第十五年、ポンテオ・ピラトがユダヤの総督、ヘロデがガリラヤの領主、その兄弟ピリポがイツリヤ・テラコニテ地方の領主、ルサニヤがアビレネの領主、
2 Anás e Caifás eram os grandes sacerdotes. Foi nessa época que a palavra de Deus chegou a João, filho de Zacarias, que estava morando no deserto.
アンナスとカヤパとが大祭司であったとき、神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨んだ。
3 Ele percorreu toda a região do rio Jordão, anunciando a todos que eles precisavam ser batizados, para mostrar que se arrependeram e que seus pecados tinham sido perdoados.
彼はヨルダンのほとりの全地方に行って、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた。
4 Como Isaías, o profeta, escreveu: “Uma voz foi ouvida no deserto e dizia: ‘Preparem o caminho do Senhor! Abram um caminho reto para ele!
それは、預言者イザヤの言葉の書に書いてあるとおりである。すなわち「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』。
5 Todos os vales serão aterrados e todos os montes e colinas serão nivelados. Os caminhos tortos serão endireitados e as estradas esburacadas serão consertadas.
すべての谷は埋められ、すべての山と丘とは、平らにされ、曲ったところはまっすぐに、わるい道はならされ、
6 Todos os seres humanos verão a salvação de Deus.’”
人はみな神の救を見るであろう」。
7 João dizia às multidões que vinham para serem batizadas por ele: “Ninhada de serpentes venenosas! Quem disse que vocês irão escapar do julgamento que virá?
さて、ヨハネは、彼からバプテスマを受けようとして出てきた群衆にむかって言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、のがれられると、おまえたちにだれが教えたのか。
8 Demonstrem que realmente se arrependeram dos seus pecados. Não tentem justificar a si mesmos, dizendo: ‘Nós somos descendentes de Abraão’, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode criar filhos de Abraão.
だから、悔改めにふさわしい実を結べ。自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく。神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。
9 O machado está pronto para começar a cortar as árvores pela raiz. Qualquer árvore que não produzir bons frutos será cortada e jogada no fogo.”
斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ」。
10 A multidão perguntava a João: “Então, o que devemos fazer?”
そこで群衆が彼に、「それでは、わたしたちは何をすればよいのですか」と尋ねた。
11 Ele lhes respondia: “Se vocês têm dois casacos, deem um a quem não tem nenhum. Se tiverem comida, repartam com aqueles que não têm nada para comer.”
彼は答えて言った、「下着を二枚もっている者は、持たない者に分けてやりなさい。食物を持っている者も同様にしなさい」。
12 Alguns cobradores de impostos vieram para serem batizados. Eles também perguntaram: “Mestre, o que devemos fazer?”
取税人もバプテスマを受けにきて、彼に言った、「先生、わたしたちは何をすればよいのですか」。
13 Ele respondeu: “Não cobrem mais imposto do que a quantia devida.”
彼らに言った、「きまっているもの以上に取り立ててはいけない」。
14 Alguns soldados perguntaram: “E nós, o que devemos fazer?” João respondeu: “Não exijam dinheiro por meio de ameaças ou violência. Não façam acusações falsas. Fiquem satisfeitos com os seus salários.”
兵卒たちもたずねて言った、「では、わたしたちは何をすればよいのですか」。彼は言った、「人をおどかしたり、だまし取ったりしてはいけない。自分の給与で満足していなさい」。
15 As pessoas aguardavam com grande expectativa e imaginavam que talvez o próprio João seria o Messias.
民衆は救主を待ち望んでいたので、みな心の中でヨハネのことを、もしかしたらこの人がそれではなかろうかと考えていた。
16 João respondia e explicava a todos: “Sim, eu estou batizando vocês com água. Mas, aquele que está vindo é mais importante do que eu. E eu não sou digno nem de desamarrar as correias de suas sandálias. Ele batizará vocês com o Espírito Santo e com fogo.
そこでヨハネはみんなの者にむかって言った、「わたしは水でおまえたちにバプテスマを授けるが、わたしよりも力のあるかたが、おいでになる。わたしには、そのくつのひもを解く値うちもない。このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。
17 Ele já está segurando a sua pá e está pronto para separar o trigo da palha em sua eira. Ele reunirá o trigo em seu depósito, mas queimará a palha com o fogo que não se apaga.”
また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。
18 João dava muitos conselhos como esse quando ele anunciava o evangelho para as pessoas.
こうしてヨハネはほかにもなお、さまざまの勧めをして、民衆に教を説いた。
19 Mas, quando João reprovou a atitude de Herodes, o governador, de se casar com Herodias, a sua cunhada, e de todas as coisas más que ele tinha feito,
ところが領主ヘロデは、兄弟の妻ヘロデヤのことで、また自分がしたあらゆる悪事について、ヨハネから非難されていたので、
20 Herodes acrescentou a sua lista de crimes a prisão de João.
彼を獄に閉じ込めて、いろいろな悪事の上に、もう一つこの悪事を重ねた。
21 Depois do batismo de todas aquelas pessoas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele estava orando, o céu se abriu
さて、民衆がみなバプテスマを受けたとき、イエスもバプテスマを受けて祈っておられると、天が開けて、
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. Uma voz vinda do céu disse: “Você é o meu Filho, a quem eu amo muito! Você realmente me deixa muito feliz!”
聖霊がはとのような姿をとってイエスの上に下り、そして天から声がした、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。
23 Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu trabalho. As pessoas achavam que ele era filho de José. José era filho de Eli,
イエスが宣教をはじめられたのは、年およそ三十歳の時であって、人々の考えによれば、ヨセフの子であった。ヨセフはヘリの子、
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
それから、さかのぼって、マタテ、レビ、メルキ、ヤンナイ、ヨセフ、
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
マタテヤ、アモス、ナホム、エスリ、ナンガイ、
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
マハテ、マタテヤ、シメイ、ヨセク、ヨダ、
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
ヨハナン、レサ、ゾロバベル、サラテル、ネリ、
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
メルキ、アデイ、コサム、エルマダム、エル、
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
ヨシュア、エリエゼル、ヨリム、マタテ、レビ、
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
シメオン、ユダ、ヨセフ、ヨナム、エリヤキム、
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
メレヤ、メナ、マタタ、ナタン、ダビデ、
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
エッサイ、オベデ、ボアズ、サラ、ナアソン、
33 filho de Aminadabe, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
アミナダブ、アデミン、アルニ、エスロン、パレス、ユダ、
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
ヤコブ、イサク、アブラハム、テラ、ナホル、
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
セルグ、レウ、ペレグ、エベル、サラ、
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
カイナン、アルパクサデ、セム、ノア、ラメク、
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
メトセラ、エノク、ヤレデ、マハラレル、カイナン、
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
エノス、セツ、アダム、そして神にいたる。

< Lucas 3 >