< Lucas 3 >

1 Fazia quinze anos que Tibério era imperador. Nesse tempo, Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes era o governador da Galileia, seu irmão, Filipe, era o governador da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
さて,ティベリウス・カエサルの治世の第十五年,ポンティウス・ピラトがユダヤの総督,ヘロデがガリラヤの領主,その兄弟フィリポがイトゥリアとトラコニティスの領主,リュサニアスがアビレネの領主,
2 Anás e Caifás eram os grandes sacerdotes. Foi nessa época que a palavra de Deus chegou a João, filho de Zacarias, que estava morando no deserto.
アンナスとカイアファスが大祭司であったころ,神の言葉が荒野でザカリアの子ヨハネに臨んだ。
3 Ele percorreu toda a região do rio Jordão, anunciando a todos que eles precisavam ser batizados, para mostrar que se arrependeram e que seus pecados tinham sido perdoados.
彼はヨルダン周辺の全地方に行って,罪の許しのための悔い改めのバプテスマを宣教していた。
4 Como Isaías, o profeta, escreveu: “Uma voz foi ouvida no deserto e dizia: ‘Preparem o caminho do Senhor! Abram um caminho reto para ele!
預言者イザヤの言葉の書の中にこう書かれているとおりである。 「荒野で叫ぶ者の声がする,『主の道を整えよ。その道筋をまっすぐにせよ。
5 Todos os vales serão aterrados e todos os montes e colinas serão nivelados. Os caminhos tortos serão endireitados e as estradas esburacadas serão consertadas.
すべての谷間は埋められるだろう。すべての山と丘とは低くされるだろう。曲がったところはまっすぐにされ,でこぼこの道は平らにされるだろう。
6 Todos os seres humanos verão a salvação de Deus.’”
すべての肉なる者は神の救いを見るだろう』」。
7 João dizia às multidões que vinham para serem batizadas por ele: “Ninhada de serpentes venenosas! Quem disse que vocês irão escapar do julgamento que virá?
そこで彼は,彼からバプテスマを受けようとして出て来た群衆に言った, 「マムシらの子孫よ,来ようとしている憤りから逃れるようにと,だれがあなた方に告げたのか。
8 Demonstrem que realmente se arrependeram dos seus pecados. Não tentem justificar a si mesmos, dizendo: ‘Nós somos descendentes de Abraão’, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode criar filhos de Abraão.
それなら,悔い改めにふさわしい実を生み出しなさい。『我々の父にアブラハムがいる』などと自分の内で言い始めてはいけない。あなた方に告げるが,神はこれらの石からでもアブラハムに子孫を起こすことができるのだ。
9 O machado está pronto para começar a cortar as árvores pela raiz. Qualquer árvore que não produzir bons frutos será cortada e jogada no fogo.”
おのはすでに木々の根もとに置かれている。だから,良い実を生み出さない木はみな切り倒されて,火の中に投げ込まれるのだ」。
10 A multidão perguntava a João: “Então, o que devemos fazer?”
群衆は彼に尋ねた,「わたしたちは何をすればよいのですか」。
11 Ele lhes respondia: “Se vocês têm dois casacos, deem um a quem não tem nenhum. Se tiverem comida, repartam com aqueles que não têm nada para comer.”
彼は彼らに答えた,「二枚の上着を持っている者は,持っていない者に与えなさい。食物を持っている者も,同じようにしなさい」。
12 Alguns cobradores de impostos vieram para serem batizados. Eles também perguntaram: “Mestre, o que devemos fazer?”
徴税人たちもバプテスマを受けに来て,彼に言った,「先生,わたしたちは何をすればよいのですか」。
13 Ele respondeu: “Não cobrem mais imposto do que a quantia devida.”
彼は彼らに言った,「自分に定められたより多くを取り立ててはいけない」。
14 Alguns soldados perguntaram: “E nós, o que devemos fazer?” João respondeu: “Não exijam dinheiro por meio de ameaças ou violência. Não façam acusações falsas. Fiquem satisfeitos com os seus salários.”
兵士たちも彼に尋ねて言った,「わたしたちについてはどうですか。わたしたちは何をすればよいのですか」。 彼は彼らに言った,「人から乱暴にゆすり取ったり,不当に非難したりしてはいけない。自分の給料で満足しなさい」。
15 As pessoas aguardavam com grande expectativa e imaginavam que talvez o próprio João seria o Messias.
民は待ち望んでおり,すべての者がヨハネについて,彼がキリストなのではないかと心の中で論じていたので,
16 João respondia e explicava a todos: “Sim, eu estou batizando vocês com água. Mas, aquele que está vindo é mais importante do que eu. E eu não sou digno nem de desamarrar as correias de suas sandálias. Ele batizará vocês com o Espírito Santo e com fogo.
ヨハネは皆に答えた,「わたしは確かに,あなた方に水でバプテスマを施しているが,わたしより強力な方が来られる。わたしはその方のサンダルの締めひもをほどくにも値しない。その方は,あなた方に聖霊と火でバプテスマを施すだろう。
17 Ele já está segurando a sua pá e está pronto para separar o trigo da palha em sua eira. Ele reunirá o trigo em seu depósito, mas queimará a palha com o fogo que não se apaga.”
あおり分けるものがその手にあり,その脱穀場をすっかりきれいにし,小麦をその倉に集め,もみ殻のほうは消すことのできない火で焼き尽くすだろう」。
18 João dava muitos conselhos como esse quando ele anunciava o evangelho para as pessoas.
こうして,他にも多くのことを勧めながら,民に良いたよりを宣教した。
19 Mas, quando João reprovou a atitude de Herodes, o governador, de se casar com Herodias, a sua cunhada, e de todas as coisas más que ele tinha feito,
ところが,領主ヘロデは,自分の兄弟の妻ヘロディアに関して,またヘロデが行なったすべての悪いことに関して彼に戒められたので,
20 Herodes acrescentou a sua lista de crimes a prisão de João.
それらのすべての行為に加えて,ヨハネをろうやに閉じ込めた。
21 Depois do batismo de todas aquelas pessoas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele estava orando, o céu se abriu
民が皆バプテスマを受けている時のこと,イエスもバプテスマを受け,祈っていた。天が開いて,
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. Uma voz vinda do céu disse: “Você é o meu Filho, a quem eu amo muito! Você realmente me deixa muito feliz!”
聖霊がハトのような姿で彼の上に下って来た。そして,天から出て来た声が言った,「あなたはわたしの愛する子,わたしの心にかなう者である」。
23 Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu trabalho. As pessoas achavam que ele era filho de José. José era filho de Eli,
イエス自身は,教え始めた時およそ三十歳で,(一般の見方では)ヨセフの子,ヘリの子,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
マタトの子,レビの子,メルキの子,ヤナイの子,ヨセフの子,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
マタティアの子,アモスの子,ナウムの子,エスリの子,ナガイの子,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
マアトの子,マタティアの子,セメインの子,ヨセフの子,ユダの子,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
ヨハナンの子,レサの子,ゼルバベルの子,シャルティエルの子,ネリの子,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
メルキの子,アディの子,コサムの子,エルモダムの子,エルの子,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
ヨサの子,エリエゼルの子,ヨリムの子,マタトの子,レビの子,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
シメオンの子,ユダの子,ヨセフの子,ヨナンの子,エリアキムの子,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
メレアの子,メナンの子,マタタの子,ナタンの子,ダビデの子,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
エッサイの子,オベドの子,ボアズの子,サルモンの子,ナフションの子,
33 filho de Aminadabe, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
アミナダブの子,アラムの子,ヨラムの子,ヘツロンの子,ペレツの子,ユダの子,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
ヤコブの子,イサクの子,アブラハムの子,テラの子,ナホルの子,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
セルグの子,レウの子,ペレグの子,エベルの子,シェラの子,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
カイナンの子,アルパクシャドの子,セムの子,ノアの子,レメクの子,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
メトセラの子,エノクの子,ヤレドの子,マハラルエルの子,カイナンの子,
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
エノスの子,セツの子,アダムの子,神の子であった。

< Lucas 3 >