< Lucas 21 >

1 Jesus estava olhando ao redor e viu pessoas ricas colocando suas contribuições na caixa de ofertas.
He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 Ele também viu uma viúva muito pobre colocar duas pequenas moedas.
He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
3 Ele disse: “Eu lhes digo que isto é verdade: esta pobre viúva colocou mais do que todos os outros juntos.
He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 Todos eles deram da riqueza que eles tinham, mas ela deu de sua pobreza tudo o que tinha para viver.”
for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5 Algumas pessoas que estavam lá comentavam sobre o Templo, a respeito das bonitas pedras com que estava enfeitado e das coisas que tinham sido ofertadas. Mas, Jesus disse:
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 “Em relação a estas coisas para as quais vocês estão olhando, está chegando o momento em que não restará uma pedra sobre a outra. Tudo será destruído!”
“As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7 Eles lhe perguntaram: “Mestre, quando isso acontecerá? Qual será o sinal que mostrará que essas coisas acontecerão?”
They asked him, “Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8 Jesus lhes avisou: “Tenham cuidado para que não sejam enganados. Muitas pessoas vão aparecer, fingindo ser eu, afirmando: ‘Eu sou o Messias!’. E também: ‘O tempo chegou!’ Mas não as sigam.
He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9 Quando vocês ouvirem sobre guerras e revoluções, não fiquem com medo, pois essas coisas precisam acontecer primeiro, mas não quer dizer que o fim virá imediatamente.”
When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10 Ele lhes disse: “As nações atacarão umas às outras, e os reinos lutarão uns contra os outros.
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Haverá fortes tremores de terra, muita fome e epidemias em muitos lugares. Além disso, serão vistos estranhos sinais no céu, que irão aterrorizar a todos.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 Mas, antes de tudo isso, eles irão prendê-los e persegui-los. Eles irão arrastá-los até às sinagogas e os jogarão na prisão. Vocês serão julgados por reis e governadores, por minha causa.
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13 Mas, isso lhes dará a oportunidade para falar em meu nome diante deles.
It will turn out as a testimony for you.
14 Assim, não se preocupem sobre como falarão para se defender,
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 pois eu lhes darei palavras de sabedoria, para que os seus inimigos não sejam capazes de resistir a vocês ou de desmenti-los.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 Vocês serão entregues até por seus pais, irmãos, parentes e amigos e irão até mesmo matar alguns de vocês.
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
You will be hated by all men for my name’s sake.
18 Mas, nem um único fio de cabelo da cabeça de vocês será perdido.
And not a hair of your head will perish.
19 Ao ficarem firmes, vocês ganharão as suas vidas.
“By your endurance you will win your lives.
20 No entanto, quando vocês virem Jerusalém cercada por exércitos, então, saberão que a destruição da cidade está próxima.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21 As pessoas que estiverem na Judeia deverão fugir para as montanhas, e aquelas que estiverem em Jerusalém deverão sair imediatamente. Os que se encontram nos campos não deverão entrar na cidade.
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22 Pois esses serão dias de punição, cumprindo assim o que está escrito.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Que dias difíceis para as mulheres que estiverem grávidas ou amamentando os seus bebês nessa época! Porque virão problemas terríveis sobre a terra e acontecerá a punição para essas pessoas.
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
24 Muitas serão mortas pela espada, e outras levadas como prisioneiras para todas as nações. Jerusalém será esmagada pelas nações pagãs até que se acabe o tempo delas fazerem isso.
They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Aqui na terra, as nações ficarão em dificuldade e confusas pelo barulho furioso e pela agitação do mar.
“There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26 As pessoas irão desmaiar de medo, aterrorizadas com o que estará acontecendo no mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Então, elas verão o Filho do Homem, vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Mas, quando essas coisas acontecerem, fiquem firmes e ergam a cabeça, pois vocês logo serão salvos.”
But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
29 Então, Jesus lhes contou esta história como um exemplo para o que queria dizer: “Vejam a figueira ou qualquer outro tipo de árvore.
He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
30 Quando vocês veem novas folhas aparecerem ninguém precisa lhes dizer que o verão está próximo.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 Da mesma maneira, quando vocês virem essas coisas acontecendo não precisarão que alguém lhes diga que o Reino de Deus está próximo.
Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
32 Eu lhes digo que isto é verdade: esta geração não morrerá antes que tudo isso aconteça.
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 O céu e a terra poderão desaparecer, mas a minha palavra não desaparecerá.
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Tomem cuidado para que não se distraiam com festas, bebedeiras ou com as preocupações desta vida, para que esse dia não os pegue de surpresa.
“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 Pois esse dia virá para todos que vivem sobre a terra.
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Fiquem sempre alerta e orem. Assim, vocês poderão escapar de tudo que irá acontecer e permanecer em pé diante do Filho do Homem.”
Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37 Todos os dias Jesus ensinava no Templo, e todas as noites ele ficava no monte das Oliveiras.
Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 Todas as pessoas vinham bem cedo de manhã para ouvi-lo no Templo.
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Lucas 21 >